Flash Card

عجب ساختمان غول‌پیکری!
Was für ein riesiges Gebäude!
دیروز چه جور فیلمی تماشا کردید؟
Was für einen Film habt ihr gestern gesehen? (حالت آکوزاتیو)
عجب بدشانسی‌ای!
Was für ein Pech!
دوست داری به چه نوع موسیقی گوش کنی؟
Was für eine Musik hörst du gern?
نمی‌دانم چه نوع هدیه‌ای باید برای او بخرم.
Ich weiß nicht, was für ein Geschenk ich ihm kaufen soll.
امروز چه جور کفش‌هایی پوشیده‌ای؟
Was für Schuhe trägst du heute? (حالت جمع بدون ein)
عجب روز قشنگی!
Was für ein schöner Tag!
در حال حاضر چه نوع کتابی می‌خوانی؟
Was für ein Buch liest du gerade?
عجب ایده فوق‌العاده‌ای!
Was für eine tolle Idee!
چه جور ماشینی می‌رانی؟
Was für ein Auto fährst du?
möglich
denkbar قابل تصور Das ist die einzig denkbare Lösung. Es ist denkbar, dass er heute kommt.
یک راه‌حل صلح‌آمیز به سختی قابل تصور به نظر می‌رسید.
Eine friedliche Lösung schien kaum denkbar.
هزینه‌های تعمیر به شدت بالا هستند.
Die Reparaturkosten sind denkbar hoch.
او تمام سناریوهای قابل تصور را بررسی کرد.
Er hat alle denkbaren Szenarien durchgespielt.
هیچ جایگزین قابل تصوری وجود نداشت.
Es gab keine denkbare Alternative.
یک فاجعه قابل تصور بود.
Eine Katastrophe war denkbar.
هوا به شدت بد است.
Das Wetter ist denkbar schlecht.
آیا چنین موفقیتی اصلاً قابل تصور است؟
Ist ein solcher Erfolg überhaupt denkbar?
تمام احتمالات قابل تصور بررسی شدند.
Alle denkbaren Möglichkeiten wurden geprüft.
قابل تصور است که او امروز بیاید.
Es ist denkbar, dass er heute kommt.
این تنها راه‌حل قابل تصور است.
Das ist die einzig denkbare Lösung.
برخی از مردم را به سادگی نمی‌توان راضی کرد.
Manche Leute sind einfach schwer zufrieden zu stellen.
بعضی روزها به خصوص زیبا بودند.
Manch ein Tag war besonders schön.
بعضی از آن حقیقت دارد، بعضی نه.
Manches davon ist wahr, manches nicht.
من به برخی از دوستانم قبلاً کمک کرده‌ام.
Ich habe manchem Freund schon geholfen.
در برخی از خانه‌های قدیمی هنوز داستان‌های زیادی برای گفتن وجود دارد.
In manchem alten Haus gibt es noch viele Geschichten zu erzählen.
برخی آن را دوست دارند، برخی نه.
Mancher mag es, mancher nicht.
بعضی چیزها را آدم باید فقط فراموش کند.
Manche Dinge sollte man einfach vergessen.
برخی از کودکان ترجیح می‌دهند بیرون بازی کنند تا داخل.
Manches Kind spielt lieber draußen als drinnen.
بعضی از خانم‌ها وقت زیادی را در حمام می‌گذرانند.
Manche Frau verbringt viel Zeit im Bad.
برخی از دانشجویان دیر به کلاس درس می‌آیند.
Mancher Student kommt zu spät zur Vorlesung.
normal
alltäglich روزمره Solche Probleme sind im Berufsleben alltäglich. Für ihn ist es alltäglich, früh aufzustehen.
مردم به سرعت به صداهای هر روزه عادت می‌کنند.
Die Menschen gewöhnen sich schnell an alltägliche Geräusche.
این یک پدیده روزمره است.
Das ist ein alltägliches Phänomen.
طنز او حتی موقعیت‌های عادی را خنده‌دار می‌کند.
Sein Humor macht selbst alltägliche Situationen lustig.
ما باید برای چالش‌های روزمره آماده شویم.
Wir müssen uns auf die alltäglichen Herausforderungen vorbereiten.
برای او زود بیدار شدن امری عادی است.
Für ihn ist es alltäglich, früh aufzustehen.
این داستان زندگی عادی در یک روستای کوچک را توصیف می‌کند.
Diese Geschichte beschreibt das alltägliche Leben in einem kleinen Dorf.
استرس هر روزه می‌تواند بر سلامتی تأثیر بگذارد.
Der alltägliche Stress kann sich auf die Gesundheit auswirken.
او کارهای روزمره خود را با دقت زیادی انجام می‌دهد.
Sie erledigt ihre alltäglichen Aufgaben mit großer Sorgfalt.
چنین مشکلاتی در زندگی حرفه‌ای عادی هستند.
Solche Probleme sind im Berufsleben alltäglich.
این یک شیء روزمره است.
Das ist ein alltäglicher Gegenstand.
mögen, sich interessieren
einen Hang zu haben Hast du einen Hang zu alten Autos? Ich hatte schon immer einen Hang zur Kunst.
دانشمندان گاهی اوقات تمایل به انزوا دارند.
Wissenschaftler haben manchmal einen Hang zur Isolation.
داشتن تمایل به نوستالژی غیرعادی نیست.
Es ist nicht ungewöhnlich, einen Hang zur Nostalgie zu haben.
آن مرد جوان تمایل به کارهای پرخطر داشت.
Der junge Mann hatte einen Hang zu riskanten Unternehmungen.
او تمایل شدیدی به استقلال دارد.
Sie hat einen starken Hang zur Unabhängigkeit.
کودکان اغلب تمایل به کشف و یادگیری دارند.
Kinder haben oft einen Hang zum Entdecken und Lernen.
با وجود همه چیز، او تمایل به خوش‌بینی را حفظ کرده است.
Trotz allem hat er einen Hang zum Optimismus bewahrt.
تمایل او به جزئیات، کارش را منحصر به فرد می‌کند.
Sein Hang zum Detail macht seine Arbeit einzigartig.
بسیاری از هنرمندان تمایل به کمال‌گرایی دارند.
Viele Künstler haben einen Hang zum Perfektionismus.
او گرایش به لباس‌های عجیب و غریب نشان می‌دهد.
Sie zeigt einen Hang zu extravaganten Kleidern.
او تمایل به مالیخولیا دارد.
Er hat einen Hang zur Melancholie.
برداشت‌های اولیه من بسیار مثبت بود.
Meine anfänglichen Eindrücke waren sehr positiv.
یک خطای آغازین منجر به مشکلات بیشتری شد.
Ein anfänglicher Fehler führte zu weiteren Problemen.
هزینه‌های اولیه زیاد بود، اما ارزشش را داشت.
Die anfänglichen Kosten waren hoch, aber es lohnte sich.
علاقه آغازین به سرعت کاهش یافت.
Das anfängliche Interesse ließ schnell nach.
واکنش اولیه او به طرز شگفت‌آوری آرام بود.
Ihre anfängliche Reaktion war überraschend ruhig.
در فاز اولیه سوالات زیادی وجود داشت.
In der anfänglichen Phase gab es viele Fragen.
در ابتدا همه چیز خوب بود.
Anfänglich war alles in Ordnung.
علی‌رغم تردید اولیه‌، پروژه موفقیت‌آمیز بود.
Trotz anfänglicher Skepsis hat das Projekt Erfolg gehabt.
برنامه آغازین او متفاوت بود.
Sein anfänglicher Plan sah anders aus.
akzeptieren
anerkennen به رسمیت شناختن Man muss das Problem anerkennen, um es zu lösen. Die Regierung muss die neuen Gesetze anerkennen. Er musste seinen Fehler anerkennen.
هر انسانی حق دارد کرامت او به رسمیت شناخته شود.
Jeder Mensch hat das Recht auf Anerkennung seiner Würde.
این دیپلم در سطح بین‌المللی به رسمیت شناخته شده است.
Dieses Diplom ist international anerkannt.
تلاش‌های او مورد قدردانی و پاداش قرار گرفت.
Ihre Bemühungen wurden anerkannt und belohnt.
برای حل مشکل، باید آن را بپذیریم.
Man muss das Problem anerkennen, um es zu lösen.
ما باید توانایی‌های او را به رسمیت بشناسیم.
Wir sollten seine Fähigkeiten anerkennen.
باشگاه به طور رسمی به رسمیت شناخته شد.
Der Verein wurde offiziell anerkannt.
باید به کار او ارزش قائل شد.
Man muss seine Arbeit anerkennen.
او مجبور شد اشتباه خود را بپذیرد.
Er musste seinen Fehler anerkennen.
دستاوردهای او توسط همه مورد تقدیر قرار گرفت.
Seine Leistungen wurden von allen anerkannt.
او مجبور شد بپذیرد که باخته است.
Er musste anerkennen, dass er verloren hatte.
شجاعت او به اندازه کافی به رسمیت شناخته نشد.
Sein Mut wurde nicht ausreichend anerkannt.
مهم است که تنوع فرهنگی را به رسمیت شناخت.
Es ist wichtig, die kulturelle Vielfalt anzuerkennen.
همه شرکت‌کنندگان رهبری او را پذیرفتند/به رسمیت شناختند.
Alle Teilnehmer haben seine Führung anerkannt.
دادگاه دعوی را قبول نکرد.
Das Gericht hat die Klage nicht anerkannt.
او هرگز ارزش او را نپذیرفت/به رسمیت نشناخت.
Sie hat seinen Wert nie anerkannt.
ما باید حاکمیت هر دولتی را به رسمیت بشناسیم.
Wir müssen die Souveränität jedes Staates anerkennen.
دستاورد‌های او در سطح بین‌المللی به رسمیت شناخته شد.
Ihre Leistungen wurden international anerkannt.
او اشتباه خود را اذعان کرد/پذیرفت.
Er hat seinen Fehler anerkannt.
دولت باید قوانین جدید را به رسمیت بشناسد.
Die Regierung muss die neuen Gesetze anerkennen.
egal
gleichgültig Das ist mir völlig gleichgültig, was du denkst. Ob er kommt oder nicht, ist mir gleichgültig. Viele Menschen sind gleichgültig gegenüber der Umwelt. Sein Schicksal war ihm völlig gleichgültig. Es war ihm gleichgültig, welche Entscheidung getroffen wurde. Die Stadt reagierte gleichgültig auf die Proteste.
شهر نسبت به اعتراضات بی‌تفاوت واکنش نشان داد.
Die Stadt reagierte gleichgültig auf die Proteste.
برای او بی‌اهمیت بود که چه تصمیمی گرفته شود.
Es war ihm gleichgültig, welche Entscheidung getroffen wurde.
چنین بی‌تفاوتی می‌تواند خطرناک باشد.
Eine solche Gleichgültigkeit kann gefährlich sein.
سرنوشت او کاملاً برایش بی‌اهمیت بود.
Sein Schicksal war ihm völlig gleichgültig.
او با چشمان بی‌تفاوت به پوچی خیره شد.
Sie blickte mit gleichgültigen Augen ins Leere.
بسیاری از مردم نسبت به محیط زیست بی‌تفاوت هستند.
Viele Menschen sind gleichgültig gegenüber der Umwelt.
اینکه او بیاید یا نه، برای من بی‌اهمیت است.
Ob er kommt oder nicht, ist mir gleichgültig.
نگرش بی‌تفاوت او مرا غافلگیر نکرد.
Ihre gleichgültige Haltung überraschte mich nicht.
برای من کاملاً بی‌اهمیت است که تو چه فکری می‌کنی.
Das ist mir völlig gleichgültig, was du denkst.
او نسبت به تمام هشدارها بی‌تفاوت بود.
Er war allen Warnungen gegenüber gleichgültig.
gar nicht, auf keinen Fall
keinesfalls Keinesfalls werde ich das tun. Sie sind keinesfalls verpflichtet, uns zu helfen. Man kann keinesfalls sagen, dass sein Zimmer sauber sei. Ich werde dem keinesfalls zustimmen. Das dürfen wir keinesfalls akzeptieren. Ich möchte dich keinesfalls stören. Wenn du das tust, wird es keinesfalls helfen. Das habe ich keinesfalls erwartet. Das ist keinesfalls wahr. Ich mochte dich keinesfalls stören.
gar nicht, auf keinen Fall
unter keinen Umständen Wir werden unter keinen Umständen aufgeben. Unter keinen Umständen dürfen Sie die Tür öffnen. Das Geheimnis muss unter keinen Umständen verraten werden. Ich werde unter keinen Umständen meine Meinung ändern. Er würde unter keinen Umständen jemanden verletzen. Sie darf unter keinen Umständen erfahren, was passiert ist. Unter keinen Umständen! Das ist zu gefährlich. Der Plan darf unter keinen Umständen scheitern.
او به هیچ وجه به کسی آسیب نمی‌رساند.
Er würde unter keinen Umständen jemanden verletzen.
من به هیچ وجه نظرم را تغییر نخواهم داد.
Ich werde unter keinen Umständen meine Meinung ändern.
این راز تحت هیچ شرایطی نباید فاش شود.
Das Geheimnis muss unter keinen Umständen verraten werden.
شما به هیچ وجه نباید در را باز کنید.
Unter keinen Umständen dürfen Sie die Tür öffnen.
این نقشه به هیچ وجه نباید شکست بخورد.
Der Plan darf unter keinen Umständen scheitern.
ما تحت هیچ شرایطی تسلیم نخواهیم شد.
Wir werden unter keinen Umständen aufgeben.
به هیچ وجه! این خیلی خطرناک است.
Unter keinen Umständen! Das ist zu gefährlich.
این چیزی است که به هیچ وجه نباید اتفاق بیفتد.
Das ist etwas, das unter keinen Umständen geschehen darf.
او تحت هیچ شرایطی نباید بفهمد چه اتفاقی افتاده است.
Sie darf unter keinen Umständen erfahren, was passiert ist.
من به هیچ وجه تو را تنها نخواهم گذاشت.
Ich werde dich unter keinen Umständen im Stich lassen.
Wir sind keinesfalls vor 17.00 Uhr fertig.
ما هرگز قبل از ساعت 17 تمام نمی‌کنیم.
صلح به هیچ وجه تضمین شده نیست.
Frieden ist keinesfalls garantiert.
اقدامات او مطلقاً توجیه پذیر نبود.
Seine Handlungen waren keinesfalls gerechtfertigt.
من به هیچ وجه انتظار این را نداشتم.
Das habe ich keinesfalls erwartet.
شما تحت هیچ شرایطی اجازه ندارید این را باز کنید.
Sie dürfen das keinesfalls öffnen.
اگر این کار را انجام دهی، ابداً کمکی نخواهد کرد.
Wenn du das tust, wird es keinesfalls helfen.
من به هیچ وجه با این موافقت نخواهم کرد.
Ich werde dem keinesfalls zustimmen.
ما مطلقاً نباید این ریسک را بپذیریم.
Wir dürfen dieses Risiko keinesfalls eingehen.
این به هیچ وجه درست نیست.
Das ist keinesfalls wahr.
شما تحت هیچ شرایطی نباید به آن دست بزنید.
Du solltest das keinesfalls anfassen.
من به هیچ وجه نخواهم آمد.
Ich werde keinesfalls kommen.
این سینما بعد از ظهرها فیلم کودکان پخش می‌کند.
Dieses Kino zeigt nachmittags Kinderfilme.
cp
[wbcr_snippet id="125128"]
به دنبال ماشینی هستم که ارزان باشد
Ich suche ein Auto, das billig ist
این همان خودکاری است که تو به من هدیه دادی
Das ist der Kuli, den du mir geschenkt hast
این همان فیلمی است که با هم دیدیم
Das ist der Film , den wir zusammen gesehen haben
اون همان گلی است که من دوست دارم
Das ist die Blume,die ich mag
اسم آن مرد چیست که با او دعوا می‌کند؟
Wie heißt der Mann, der mit ihr sich streitet?
فارسی
آلمانی
این میزی است که میفروشم
Das ist der Tusch , den ich verkaufe
این میزی است که میفروشم
Das ist der Tusch , den ich verkaufe
آن معلمی که آنجا ایستاده میشناسیش
Kennst du den Lehrer, der dort steht?
آن کتابی که قرض کردم قبلا خوانده بودم
Das Buch, das ich geliehen habe, habe ich führe gelesen
آن مردی که تو دیروز دیدیش شوهر من است
Der Mann,den du gestern gesehen hast, ist mein Mann
آن مردی که تو دیروز دیدیش شوهر من است
Der Mann,den du gestern gesehen hast, ist mein Mann
من آدم‌هایی را دوست دارم که دروغ نمیگویند
Ich mag Menschen, die nicht gelogen haben.
Das ist Mariams Buch.
این کتاب مریم است.
Mariam ist in den Park gegangen.
مریم به پارک رفت.
Mariam ist klug.
مریم باهوش است.
Mariam hat das Abendessen gekocht.
مریم شام را پخت.
Mariam liest gern Bücher.
مریم عاشق کتاب خواندن است.
Ich habe Mariam gestern gesehen.
من دیروز مریم را دیدم.
Mariam ist meine Freundin.
مریم دوست من است.
Mariam hat eine schöne Stimme.
مریم صدای زیبایی دارد.
Mariam wohnt in Teheran.
مریم در تهران زندگی می‌کند.
Mariam ist Studentin.
مریم دانشجو است.
-30
کنسلی
کیفم در ماشین قررار دارد
Meine Tasche befindet sich im Auto.
پمپ بنزین در خیابان ویلهلم قرار دارد
آلمانی Die Tankstelle befindet sich im Wilhelm Straße
تو عجله میکنی
Du beeilst dich
من عجله کردم
Ich habe mich beeilt
آیا این فرزند توست؟
Ist das dein Kind?
همه بچه‌ها شیرینی دوست دارند.
Alle Kinder lieben Süßigkeiten.
او برای فرزندش داستانی می‌خواند.
Sie liest ihrem Kind eine Geschichte vor.
ما با بچه‌ها پیاده‌روی می‌کنیم.
Wir gehen mit den Kindern spazieren.
کودک کوچک خوابیده است.
Das kleine Kind schläft.
او هنوز یک بچه است.
Er ist noch ein Kind.
هر کودکی به عشق نیاز دارد.
Jedes Kind braucht Liebe.
بچه‌ها با صدای بلند می‌خندند.
Die Kinder lachen laut.
او یک بچه دارد.
Sie hat ein Kind.
کودک در باغ بازی می‌کند.
Das Kind spielt im Garten.
97
Zufriedenheit
-22
کلاس ثبت شد
A12 F // W 1 // 10 neue Sätze mit Reflexiv
0
شمیم---19 آبان 1404
ich wasche mein Kind(A). ich wasche mich(RA). Ich treffe dich. Wir treffe uns. jemanden an etwas (Akk.) erinnern چیزی را یاد کسی آوردن [یادآوری کردن] Ich erinnere dich an den Termin. Ich erinnere mich an den Termin. Kannst du dich an den Tag erinnern? jemanden gewöhnen کسی را عادت دادن sich A gewöhnen خود را عادت دادن Ich möchte mein Kind an ein gesundes Leben gewöhnen. Ich habe mich in Deutschland an ein gesundes Leben gewöhnt.
-24
کلاس ثبت شد
شمیم---19 آبان 1404
bringen Ich habe meinen Sohn in den Kindergarten gebracht. Wann sollen Sie ihn aus dem Kindergarten abholen? Ich muss ihn um 11 Uhr aus dem Kindergarten abholen. Ich hole meinen Sohn aus dem Kindergarten ab, weil mein Mann im Büro ist. Ich hole meinen Sohn aus dem Kindergarten ab, weil mein Mann bei der Arbeit ist. Ich hole meinen Sohn aus dem Kindergarten ab, weil mein Mann in der Firma ist. Was machen Sie nach der Klasse? Danach kommen wir nach Hause zurück. Es gibt besondere Dösen für Kinder und ich denke, dass Aren heute eine Döse isst.
کنسل-چهارشنبه 21 آبان 1404-شمیم-20
shamim
am Anfang, zu Beginn, erst
anfänglich Anfänglich war er sehr schüchtern, aber mit der Zeit wurde er offener. Die anfänglichen Symptome der Krankheit sind oft mild. Die anfänglichen Schwierigkeiten waren größer als erwartet. Sein anfänglicher Plan hat sich im Laufe der Zeit geändert.
در ابتدا او بسیار خجالتی بود، اما با گذشت زمان گشاده‌روتر شد.
Anfänglich war er sehr schüchtern, aber mit der Zeit wurde er offener.
پس از ملاقات اولیه، می‌دانستیم که خوب با هم همکاری خواهیم کرد.
Nach dem anfänglichen Treffen wussten wir, dass wir gut zusammenarbeiten würden.
ما هنوز در فاز ابتدایی توسعه هستیم.
Wir befinden uns noch in der anfänglichen Phase der Entwicklung.
شور و اشتیاق اولیه به سرعت فروکش کرد.
Der anfängliche Enthusiasmus ließ schnell nach.
هزینه‌های اولیه دستگاه بالا است، اما در درازمدت باعث صرفه‌جویی در پول می‌شود.
Die anfänglichen Kosten für das Gerät sind hoch, aber es spart langfristig Geld.
واکنش اولیه او غافلگیری بود.
Ihre anfängliche Reaktion war Überraschung.
علائم اولیه بیماری اغلب خفیف هستند.
Die anfänglichen Symptome der Krankheit sind oft mild.
با وجود تردیدهای اولیه، پروژه موفقیت‌آمیز بود.
Trotz anfänglicher Skepsis war das Projekt ein Erfolg.
برنامه اولیه او در طول زمان تغییر کرده است.
Sein anfänglicher Plan hat sich im Laufe der Zeit geändert.
مشکلات اولیه بزرگتر از حد انتظار بودند.
Die anfänglichen Schwierigkeiten waren größer als erwartet.
یک قرارداد معتبر تا پایان سال وجود دارد.
Es besteht ein gültiger Vertrag bis Ende des Jahres.
علاقه زیادی به پروژه جدید وجود دارد.
Es besteht großes Interesse an dem neuen Projekt.
نیاز فوری به اقدام وجود دارد.
Es besteht dringender Handlungsbedarf.
خطر یک سوءتفاهم وجود دارد.
Es besteht die Gefahr eines Missverständnisses.
هیچ شکی در این نیست که او حق دارد.
Es besteht kein Zweifel daran, dass er Recht hat.
یک جای خالی در اتوبوس وجود دارد.
Es besteht ein freier Platz im Bus.
خطری وجود ندارد.
Es besteht keine Gefahr.
نیاز زیادی به متخصصان ماهر وجود دارد.
Es besteht ein großer Bedarf an qualifizierten Fachkräften.
این امکان وجود دارد که پرواز تاخیر داشته باشد.
Es besteht die Möglichkeit, dass der Flug verspätet ist.
یک ارتباط نزدیک بین دو کشور وجود دارد.
Es besteht eine enge Verbindung zwischen den beiden Ländern.
گزارش به دست ما رسیده و در حال بررسی است.
Die Meldung ist bei uns eingegangen und wird bearbeitet.
صنایع دستی قدیمی متاسفانه به مرور زمان از بین رفت.
Das alte Handwerk ist leider mit der Zeit eingegangen.
آنها وارد یک شراکت نزدیک شدند.
Sie sind eine enge Partnerschaft eingegangen.
لطفاً به نظرات من توجه کنید (یا: رسیدگی کنید).
Bitte gehen Sie auf meine Anmerkungen ein.
بسیاری از کسب‌وکارهای کوچک در زمان بحران اقتصادی از بین می‌روند.
Viele kleine Geschäfte gehen in Zeiten der Wirtschaftskrise ein.
معلم به سوالات دانش‌آموزان پاسخ داد (یا: توجه کرد).
Der Lehrer ist auf die Fragen der Schüler eingegangen.
ما قراردادی برای تحویل کالاها منعقد کردیم.
Wir sind einen Vertrag über die Lieferung der Waren eingegangen.
نباید هر خطری را پذیرفت.
Man sollte nicht jedes Risiko eingehen.
پرداخت امروز به حساب من واریز شد (یا: به حساب من رسید).
Die Zahlung ist heute auf meinem Konto eingegangen.
گل‌ها متاسفانه پژمرده شدند، چون آب دریافت نکردند.
Die Blumen sind leider eingegangen, weil sie kein Wasser bekommen haben.
wie sein
ähneln شباهت داشتن Das Wetter ähnelt dem in Spanien. Sie ähnelt ihrer Mutter sehr. Das neue Design ähnelte dem alten Modell. Die Zwillinge ähneln einander stark. Seine Geschichte ähnelte einem Märchen. Der Junge ähnelte seinem Vater überhaupt nicht. Wem ähnelst du mehr, deiner Mutter oder deinem Vater? Das Wetter ähnelte gestern dem vom letzten Jahr. Sie hat ihrem Großvater schon immer geähnelt. Obwohl sie aus verschiedenen Ländern kommen, ähneln sich ihre Kulturen in vielen Aspekten. Die Blätter dieser Pflanze ähneln kleinen Herzen.
برگ‌های این گیاه شبیه قلب‌های کوچک هستند.
Die Blätter dieser Pflanze ähneln kleinen Herzen.
گرچه آنها از کشورهای مختلفی هستند، فرهنگ‌هایشان در بسیاری از جنبه‌ها به یکدیگر شبیه است.
Obwohl sie aus verschiedenen Ländern kommen, ähneln sich ihre Kulturen in vielen Aspekten.
او همیشه به پدربزرگش شبیه بوده است.
Sie hat ihrem Großvater schon immer geähnelt.
هوای دیروز شبیه هوای سال گذشته بود.
Das Wetter ähnelte gestern dem vom letzten Jahr.
تو بیشتر به چه کسی شبیه هستی، مادرت یا پدرت؟
Wem ähnelst du mehr, deiner Mutter oder deinem Vater?
پسر اصلاً به پدرش شباهت نداشت.
Der Junge ähnelte seinem Vater überhaupt nicht.
داستان او شبیه یک افسانه بود.
Seine Geschichte ähnelte einem Märchen.
دوقلوها به شدت به یکدیگر شبیه هستند.
Die Zwillinge ähneln einander stark.
طرح جدید شبیه مدل قدیمی بود.
Das neue Design ähnelte dem alten Modell.
او خیلی به مادرش شبیه است.
Sie ähnelt ihrer Mutter sehr.
آن وداع غمگین از وطنش برای او دشوار بود.
Der traurige Abschied von seiner Heimat fiel ihm schwer.
Danke, dass du gegrüßt hast.
از اینکه سلام کردی متشکرم.
Hallo, können Sie mir helfen?
سلام، آیا می‌توانید به من کمک کنید؟
Er kam mit einem herzlichen 'Hallo' herein.
او با یک 'سلام' گرم وارد شد.
با افزایش استفاده، علائم فرسودگی ظاهر می‌شود.
Mit zunehmendem Gebrauch zeigen sich Verschleißerscheinungen.
با افزایش موفقیت، انتظارات نیز بالا می‌رود.
Mit zunehmendem Erfolg steigt auch die Erwartungshaltung.
Wenn du jemanden grüßt, lächle.
وقتی به کسی سلام می‌کنی، لبخند بزن.
Friede sei mit dir, mein Freund.
سلام بر تو ای دوست.
این موضوع با افزایش آگاهی عمومی، اهمیت بیشتری پیدا می‌کند.
Das Thema gewinnt mit zunehmendem Bewusstsein der Öffentlichkeit an Bedeutung.
Das Grüßen ist in unserer Kultur wichtig.
سلام کردن در فرهنگ ما مهم است.
با افزایش سرعت خودرو، مسافت ترمز طولانی‌تر می‌شود.
Mit zunehmendem Tempo des Fahrzeugs wird der Bremsweg länger.
Ich wollte nur kurz Hallo sagen.
فقط خواستم یه سلامی بکنم.
با افزایش آگاهی زیست‌محیطی، تقاضا برای محصولات پایدار افزایش می‌یابد.
Mit zunehmendem Umweltbewusstsein steigt die Nachfrage nach nachhaltigen Produkten.
Hallo zusammen!
سلام به همگی!
با افزایش دانش تخصصی، فرد در اجرا مطمئن‌تر می‌شود.
Mit zunehmendem Fachwissen wird man sicherer in der Ausführung.
Guten Tag.
سلام، روز بخیر.
با افزایش حجم داده‌ها، نیازهای ذخیره‌سازی نیز افزایش می‌یابد.
Mit zunehmendem Datenvolumen steigen auch die Anforderungen an die Speicherung.
Hallo, wie geht es dir?
سلام، چطوری؟
پروژه با افزایش دامنه، هرچه پیچیده‌تر می‌شود.
Das Projekt wird mit zunehmendem Umfang immer komplexer.
فشار بر کارمندان با افزایش رقابت رشد می‌کند.
Der Druck auf die Mitarbeiter wächst mit zunehmendem Wettbewerb.
با افزایش سن، اغلب مشکلات سلامتی بروز می‌کنند.
Mit zunehmendem Alter treten oft gesundheitliche Probleme auf.
با افزایش استرس، سلامتی او آسیب دید.
Mit zunehmendem Stress litt seine Gesundheit.
با گذشت زمان، خاطرات محو شدند.
Mit zunehmender Zeit verblassten die Erinnerungen.
با افزایش جمعیت، نیاز به مسکن نیز افزایش می‌یابد.
Mit zunehmender Bevölkerung steigt der Bedarf an Wohnraum.
با افزایش دانش او در مورد موضوع، نظرش تغییر کرد.
Mit zunehmendem Wissen über das Thema änderte sich seine Meinung.
با افزایش فشار، میل به یافتن راه‌حل نیز بیشتر شد.
Mit zunehmendem Druck wuchs auch der Wunsch nach einer Lösung.
با افزایش سرعت، مقاومت هوا بیشتر می‌شود.
Mit zunehmender Geschwindigkeit wird der Luftwiderstand größer.
با افزایش تجربه، او اعتماد به نفس بیشتری پیدا کرد.
Mit zunehmender Erfahrung wurde er selbstbewusster.
با افزایش تقاضا، قیمت‌ها نیز بالا رفتند.
Mit zunehmender Nachfrage stiegen die Preise.
با افزایش پیچیدگی کار، سطح دشواری نیز بالا رفت.
Mit zunehmender Komplexität der Aufgabe stieg auch der Schwierigkeitsgrad.
با افزایش سن، بدن تغییر می‌کند.
Mit zunehmendem Alter verändert sich der Körper.
ما همیشه مشغول هستیم و هیچ زمانی برای تلف کردن نداریم.
Wir sind immer beschäftigt und haben keine Zeit zu verschwenden.
در هنگام تولید، مواد بسیار زیادی به هدر رفت.
Bei der Produktion wird zu viel Material verschwendet.
völlig , total
absolut Das ist absolut richtig. Das ist absolut notwendig. Ich fühle mich absolut gesund. Absolut! Da stimme ich dir zu. Diese Aufgabe ist absolut machbar. Das ist ein absolutes Muss. Ich habe absolut keine Ahnung. Ich habe absolutes Vertrauen zu dir. Was Sie da sagen, ist absolut falsch. Ich fühle mich absolut gesund. Der Schutz der Umwelt muss absolute Priorität haben. Ich bin mit dem Ergebnis absolut nicht zufrieden.
من کاملاً هیچ ایده‌ای ندارم.
Ich habe absolut keine Ahnung.
این یک ضرورت مطلق است.
Das ist ein absolutes Muss.
این وظیفه کاملاً قابل انجام است.
Diese Aufgabe ist absolut machbar.
اکثریت مطلق به نفع این پیشنهاد رأی دادند.
Eine absolute Mehrheit stimmte für den Vorschlag.
کاملاً! من با شما موافقم.
Absolut! Da stimme ich dir zu.
این کاملاً ضروری است.
Das ist absolut notwendig.
او کنترل مطلق بر وضعیت دارد.
Er hat die absolute Kontrolle über die Situation.
من کاملاً از آن مطمئن هستم.
Ich bin absolut davon überzeugt.
این کاملاً صحیح است.
Das ist absolut richtig.
سکوت مطلق در اتاق حاکم بود.
Absolute Stille herrschte im Raum.
96
تلفظ
-44
کلاس ثبت شد
T: Paul // 15 neue Sätze mit "Relativsatz" // W14
0
رضوان---18 آبان 1404
Hier sind **10 einfache Sätze mit Relativsatz auf Niveau A2**. Ich habe sie bewusst klar und alltagsnah formuliert, sodass Lernende sie gut verstehen und üben können: --- ### 📝 Beispiele mit Relativsätzen (A2) 1. Das ist der Mann, **der im Supermarkt arbeitet**. 2. Ich habe eine Freundin, **die sehr gut tanzen kann**. 3. Kennst du das Buch, **das auf dem Tisch liegt**? 4. Wir besuchen die Stadt, **die am Meer liegt**. 5. Das ist der Hund, **der immer laut bellt**. 6. Ich suche den Schlüssel, **der zu meiner Wohnung gehört**. 7. Das ist die Lehrerin, **die uns Deutsch beibringt**. 8. Er trägt die Jacke, **die er gestern gekauft hat**. 9. Das ist das Auto, **das meinem Bruder gehört**. 10. Wir essen in dem Restaurant, **das sehr billig ist**. --- 👉 Diese Sätze nutzen **Relativpronomen** wie *der, die, das*, passend zum Bezugswort. 👉 Sie sind alle **kurz, konkret und auf A2-Niveau**, sodass Lernende die Struktur leicht erkennen können. Möchtest du, dass ich daraus auch **Übungsaufgaben** mache (z. B. Lücken füllen oder Übersetzung ins Persische), damit deine Lernenden aktiv üben können?
رضوان---18 آبان 1404
gesucht: lauten Deutsch: heißen, benannt sein, lauten (lesen), klingen, sein Niveau:B1 Persisch: نامیدن، خواندن (در مورد متن)، صدا دادن، بودن (حاکی از چیزی بودن، به شکلی خاص بودن) Verb gelautet Beispiele: Wie lautet dein Name? نام شما چیست؟ Die Adresse lautet Hauptstraße 5. آدرس خیابان اصلی شماره ۵ است. Der Beschluss lautete auf sofortige Freilassung. تصمیم بر آزادی فوری بود. Der Satz lautet: "Aller Anfang ist schwer." جمله چنین است: "هر آغازی دشوار است." Seine Antwort lautete kurz und bündig. پاسخ او کوتاه و مختصر بود. Das Urteil lautet auf schuldig. حکم، محکومیت (مجرمیت) است. Die Anweisung lautet, pünktlich zu erscheinen. دستور این است که سر وقت حاضر شوید. Die Bedingungen lauten wie folgt: ... شرایط به شرح زیر است: ... Die Meldung lautete, dass der Flug Verspätung hat. گزارش حاکی از تأخیر پرواز بود. Wie lautet die Regel in diesem Fall? در این مورد قانون چیست؟
در این مورد قانون چیست؟
Wie lautet die Regel in diesem Fall?
گزارش حاکی از تأخیر پرواز بود.
Die Meldung lautete, dass der Flug Verspätung hat.
شرایط به شرح زیر است: ...
Die Bedingungen lauten wie folgt: ...
دستور این است که سر وقت حاضر شوید.
Die Anweisung lautet, pünktlich zu erscheinen.
حکم، محکومیت (مجرمیت) است.
Das Urteil lautet auf schuldig.
پاسخ او کوتاه و مختصر بود.
Seine Antwort lautete kurz und bündig.
جمله چنین است: "هر آغازی دشوار است."
Der Satz lautet: "Aller Anfang ist schwer."
تصمیم بر آزادی فوری بود.
Der Beschluss lautete auf sofortige Freilassung.
آدرس خیابان اصلی شماره ۵ است.
Die Adresse lautet Hauptstraße 5.
نام شما چیست؟
Wie lautet dein Name?
W13 20/20
1. aufschreiben aurgeschrieben 2.möglich 3.die Aufgabe 4.verlieben sich verliebt 5. lösen gelöst 6.übersetzen übersetzt 7. das Semester 8. die Vergangenheit 9.waren: lauten 10.entfernt sein
W13 A2
1. یادداشت کردن 2. ممکن 3. تکلیف 4. عاشق شدن 5. پاک کردن 6. ترجمه کردن 7. ترم 8. گذشته 9. بودن 10. دور بودن
کسی که سعی می‌کند همه کارها را انجام دهد، اغلب هیچ کاری را به پایان نمی‌رساند.
Derjenige, der versucht, alles zu tun, schafft oft nichts.
من فقط به آنهایی اعتماد می‌کنم که حقیقت را به من می‌گویند.
Ich vertraue nur denjenigen, die mir die Wahrheit sagen.
کسی که سکوت می‌کند، موافقت می‌کند.
Derjenige, der schweigt, stimmt zu.
آن کسی که بهترین عملکرد را دارد، ترفیع می‌گیرد.
Diejenige, die die beste Leistung erbringt, wird befördert.
باید به آنهایی گوش داد که تجربه دارند.
Man muss auf diejenigen hören, die Erfahrung haben.
آن چیزی که تو می‌گویی، صحیح نیست.
Dasjenige, was du sagst, ist nicht korrekt.
ما به دنبال آنهایی هستیم که مایل به پذیرش مسئولیت هستند.
Wir suchen diejenigen, die bereit sind, Verantwortung zu übernehmen.
من به آن کسی کمک کردم که به کمکم نیاز داشت.
Ich habe demjenigen geholfen, der meine Hilfe brauchte.
آنهایی که به موقع ثبت نام می‌کنند، تخفیف می‌گیرند.
Diejenigen, die sich rechtzeitig anmelden, erhalten einen Rabatt.
آن کسی که اول می‌رسد، جایزه را می‌برد.
Derjenige, der als Erster ankommt, gewinnt den Preis.
آنها به آن مردم کمک می‌کنند.
Sie helfen jenen Leuten.
من آن تابستان را به خوبی به یاد می‌آورم.
Ich erinnere mich gut an jenen Sommer.
ما درباره آن موضوعات صحبت می‌کنیم.
Wir sprechen über jene Themen.
رنگ آن دیوار آبی است.
Die Farbe jener Wand ist blau.
او به آن خانم یک گل داد.
Er gab jener Dame eine Blume.
من آن دانشجو را نمی‌شناسم.
Ich kenne jenen Studenten nicht.
آن بچه‌ها در پارک بازی می‌کنند.
Jene Kinder spielen im Park.
آن کتاب روی میز است.
Jenes Buch liegt auf dem Tisch.
آن زن به عنوان پزشک کار می‌کند.
Jene Frau arbeitet als Ärztin.
آن مرد معلم من است.
Jener Mann ist mein Lehrer.
ما قبلاً بر آن مشکلات غلبه کرده‌ایم.
Jene Schwierigkeiten haben wir bereits überwunden.
این خودکار را به من نده، بلکه آن یکی را.
Gib mir nicht diesen Stift, sondern jenen.
آن افراد آنجا کیستند؟
Wer sind jene Leute dort drüben?
آن زمان‌ها مدت‌هاست که گذشته‌اند.
Jene Zeiten sind längst vorbei.
این گل‌ها زیبا هستند، اما آن گل‌ها حتی زیباترند.
Diese Blumen sind schön, aber jene sind noch schöner.
او به آن افراد نیازمند کمک کرد.
Er half jenen Menschen in Not.
نظرات آن دانشجویان متفاوت بود.
Die Meinungen jener Studenten waren unterschiedlich.
من در مورد این زن صحبت نمی‌کنم، بلکه در مورد آن یکی (آن زن).
Ich spreche nicht von dieser Frau, sondern von jener.
این کتاب‌ها جدید هستند، آن کتاب‌ها قدیمی‌اند.
Diese Bücher sind neu, jene sind alt.
آنهایی که سخت کار می‌کنند، موفق خواهند شد.
Jene, die hart arbeiten, werden Erfolg haben.
پروفایل بسته شد
0
پروفایل بسته شد
0
کنسل-چهارشنبه 21 آبان 1404-رضوان-19
rezvan
97
die Aussprache, die HA
-69
کلاس ثبت شد
A12 F
0
شمیم---17 آبان 1404
Wann ist Halloween? Das Fest beginnt am einunddreißigsten Oktober und dauert nur eine Nacht lang. Bräuche: was machen die Leute? Die Leute tragen seltsame Kleidungen Sie dekorieren die Häuser, die Geschäfte und die Straßen. Kostüme: Sie kleiden sich wie Geister, Vampire, manche Tiere, Hexe Essen und Trinken: Alle Essen und Getränke haben das Thema "Halloween". Kürbis: Kürbisse haben ein Gesicht. In den Kürbissen gibt es eine Kerze.
13-شمیم-ترمیم و مکالمه
shamim
13-شمیم-ترمیم و مکالمه
shamim
13. او‌میخوابد تا گرسنه شود
Er schläft, bis er hungrig ist.
12.از وقتیکه بچه بودیم همدیگه رو میشناسیم
Wir kennen uns, seitdem wir Kinder waren.
10. او کمر درد دارد از وقتیکه ورزش نمیکند.
Er hat Rückenschmerzen, seitdem er keinen Sport macht.
9.من خوشحال هستم از وقتیکه مادرم آمده است.
Ich bin glücklich, seitdem meine Mutter gekommen ist. Ich bin glücklich, seitdem meine Mutter hier ist.
15
کنسلی
15
کنسلی
Das Dorf liegt an einem kleinen Bach.
روستا در کنار یک جویبار کوچک واقع شده است.
Die Fische schwimmen gegen den Strom des Baches.
ماهی‌ها بر خلاف جریان جویبار شنا می‌کنند.
Viele Wanderwege führen am Bach entlang.
بسیاری از مسیرهای پیاده‌روی در امتداد جویبار قرار دارند.
Das Rauschen des Baches ist sehr beruhigend.
صدای جویبار بسیار آرامش‌بخش است.
Hast du schon Musik von Bach gehört?
آیا تا به حال آهنگی از باخ شنیده‌اید؟
Johann Sebastian Bach war ein berühmter Komponist.
یوهان سباستیان باخ یک آهنگساز مشهور بود.
Das Wasser im Bach ist sehr klar.
آب داخل جویبار بسیار زلال است.
Die Kinder spielten am Bach.
بچه‌ها کنار نهر بازی می‌کردند.
Wir sind am Bach entlang spaziert.
ما در امتداد جویبار قدم زدیم.
Der kleine Bach fließt durch die Wiese.
جویبار کوچک از میان علفزار می‌گذرد.
15
کنسلی
15
کنسلی
15
کنسلی
کنسل-یکشنبه 18 آبان 1404-مهناز-15
mahnaz
کنسل-شنبه 17 آبان 1404-مهناز-19
mahnaz
15
کنسلی
15
کنسلی
15
کنسلی
کنسل-چهارشنبه 14 آبان 1404-مهناز-17
mahnaz
-75
0
97
تلفظ
-54
کلاس ثبت شد
A21 F // das Video schauen // W13
0
رضوان---12 آبان 1404
auf einer Reise sein auf eine Reise gehen Ich glaube, dass für 2 Tage da Sie waren früher befreundet. vor zehn Jahren
هنوز آن روز را به یاد دارم، حدوداً یک سال پیش.
Ich erinnere mich noch an diesen Tag, ungefähr vor einem Jahr.
وضعیت حدوداً یک سال پیش بهتر شد.
Die Situation hat sich ungefähr vor einem Jahr verbessert.
تلفن قدیمی من حدوداً یک سال پیش خراب شد.
Mein altes Handy ist ungefähr vor einem Jahr kaputtgegangen.
آن‌ها تقریباً یک سال پیش ازدواج کردند.
Sie haben ungefähr vor einem Jahr geheiratet.
ما حدوداً یک سال پیش از برلین دیدن کردیم.
Wir haben Berlin ungefähr vor einem Jahr besucht.
او کار جدیدش را حدوداً یک سال پیش شروع کرد.
Er hat seinen neuen Job ungefähr vor einem Jahr angefangen.
من او را تقریباً یک سال پیش ملاقات کردم.
Ich habe sie ungefähr vor einem Jahr kennengelernt.
پروژه حدوداً یک سال پیش به پایان رسید.
Das Projekt wurde ungefähr vor einem Jahr abgeschlossen.
حادثه تقریباً یک سال پیش رخ داد.
Der Unfall geschah ungefähr vor einem Jahr.
من حدوداً یک سال پیش به اینجا نقل مکان کردم.
Ich bin ungefähr vor einem Jahr hierher gezogen.
15
کنسلی
کنسل-چهارشنبه 14 آبان 1404-رضوان-19
rezvan
-30
کنسلی
نباید این انتظار (ادعا) را داشت که همه چیز را عالی انجام داد.
Man sollte nicht den Anspruch haben, alles perfekt zu machen.
خواهان حق دریافت غرامت آسیب بدنی را داشت.
Die Klägerin hatte den Anspruch auf Schmerzensgeld.
مشتریان حق دریافت خدمات خوب را دارند.
Kunden haben den Anspruch auf einen guten Service.
ما حق (یا استحقاق) یک زندگی باکرامت را داریم.
Wir haben den Anspruch auf ein würdiges Leben.
بعد از پنج سال، شما حق افزایش حقوق را خواهید داشت.
Nach fünf Jahren haben Sie den Anspruch auf eine Gehaltserhöhung.
او هیچ حقی نسبت به این پارکینگ ندارد.
Er hat keinen Anspruch auf diesen Parkplatz.
ما ادعا (یا انتظار) داریم که همیشه بالاترین کیفیت را ارائه دهیم.
Wir haben den Anspruch, stets höchste Qualität zu liefern.
مستأجر حق بازپس‌گیری ودیعه را دارد.
Der Mieter hat den Anspruch auf Rückzahlung der Kaution.
آنها استحقاق دریافت کمک مالی را دارند.
Sie haben den Anspruch auf finanzielle Unterstützung.
هر شهروندی حق تحصیل دارد.
Jeder Bürger hat den Anspruch auf Bildung.
Kleid
das Kleid لباس Lege die Kleider in den Schrank! Sie kauft das Kleid, es sei denn, es ist zu teuer. jemanden kleiden لباس پوشاندن Sie kleidet ihre Kinder wie Erwachsene. مهمان‌ها لباس رسمی/جشن پوشیده بودند. Es ist wichtig, sich dem Anlass entsprechend zu kleiden.
مهم است که متناسب با موقعیت لباس پوشید.
Es ist wichtig, sich dem Anlass entsprechend zu kleiden.
او برای مهمانی به زیبایی لباس پوشیده بود.
Sie war für die Party wunderschön gekleidet.
جنگل تپه‌ها را با برگ‌های سبز می‌پوشاند (به زیبایی آراسته می‌کند).
Der Wald kleidet die Hügel in grünes Laub.
دیوارهای اتاق با ابریشم پوشانده شده بودند.
Die Wände des Raumes waren mit Seide gekleidet.
شاهزاده جامه‌های سلطنتی می‌پوشد.
Der Prinz kleidet sich in königliche Gewänder.
او دوست دارد لباس‌هایی با رنگ‌های روشن بپوشد.
Sie kleidet sich gern in leuchtenden Farben.
مهمان‌ها لباس رسمی/جشن پوشیده بودند.
Die Gäste waren festlich gekleidet.
این لباس واقعاً به او می‌آید/برازنده اوست.
Das Kleid kleidet sie wirklich gut.
او همیشه بسیار با ظرافت لباس می‌پوشد.
Er kleidet sich immer sehr elegant.
او هر روز صبح فرزندش را لباس می‌پوشاند.
Sie kleidet ihr Kind jeden Morgen.
لباس مورد علاقه من آبی است.
Mein Lieblingskleid ist blau.
او برای مهمانی به دنبال یک لباس شیک بود.
Für die Party suchte sie ein elegantes Kleid.
من لباس‌های گلدار را دوست دارم.
Ich mag Kleider mit Blumenmuster.
کودک لباس خود را رنگ کرد.
Das Kind bemalte sein Kleid.
او برای خواهرش یک لباس می‌دوزد.
Er näht ein Kleid für seine Schwester.
عروس یک لباس سفید پوشیده بود.
Die Braut trug ein weißes Kleid.
این لباس برای من خیلی کوچک است.
Dieses Kleid ist zu klein für mich.
من یک لباس جدید خریدم.
Ich habe ein neues Kleid gekauft.
او یک لباس قرمز پوشیده است.
Sie trägt ein rotes Kleid.
این لباس خیلی زیبا است.
Das Kleid ist sehr schön.
15
کنسلی
-30
کنسلی
جمعه 16 آبان 1404
0
پنج‌شنبه 15 آبان 1404
0
وضعیت بهتر شده است؟ – بخشی آره، بخشی نه. چند چیز بهتر شده، اما هنوز چالش‌های زیادی وجود دارد.
Hat sich die Situation verbessert? – Teils teils. Ein paar Dinge sind besser, aber es gibt noch viele Herausforderungen.
مقررات جدید بازخوردهای متفاوتی دارد، بعضی‌ها آن را خوب می‌دانند، بعضی‌ها کمتر.
Die neue Regelung kommt teils teils an, manche finden sie gut, andere weniger.
مهارت‌های آلمانی من تا حدودی است؛ زیاد می‌فهمم، اما صحبت کردن برایم سخت است.
Meine Deutschkenntnisse sind teils teils; ich verstehe viel, aber das Sprechen fällt mir schwer.
پاسخ او مبهم بود، نه یک بله واضح و نه یک نه واضح.
Seine Antwort war teils teils, weder ein klares Ja noch ein klares Nein.
فیلم خوب است؟ – تا حدی آره تا حدی نه. داستان هیجان‌انگیز بود، اما بازیگران قانع‌کننده نبودند.
Ist der Film gut? – Teils teils. Die Handlung war spannend, aber die Schauspieler waren nicht überzeugend.
نتیجه مخلوط بود، هم جنبه‌های مثبت داشت و هم جنبه‌های منفی.
Das Ergebnis war teils teils, es gab sowohl positive als auch negative Aspekte.
حالت امروز چطور است؟ – پنجاه پنجاه. خسته‌ام، اما کارهای زیادی انجام دادم.
Wie geht es dir heute? – Teils teils. Ich bin müde, aber habe viel geschafft.
از آپارتمان جدید خوشت می‌آید؟ – تا حدی آره تا حدی نه. موقعیتش خوب است، اما کمی کوچک است.
Gefällt dir die neue Wohnung? – Teils teils. Die Lage ist gut, aber sie ist etwas klein.
پروژه تمام شده است؟ – بخشی آره، بخشی نه. فاز اول تمام شده، فاز دوم هنوز نه.
Ist das Projekt fertig? – Teils teils, die erste Phase ist abgeschlossen, die zweite noch nicht.
تعطیلاتت چطور بود؟ – تا حدودی (مخلوط). آب و هوا بد بود، اما غذا عالی بود.
Wie war dein Urlaub? – Teils teils. Das Wetter war schlecht, aber das Essen war super.
trinken
ertrinken غرق شدن Drei Matrosen sind bei dem Schiffsunglück ertrunken. Wer nicht schwimmen kann, könnte im Wasser ertrinken. austrinken تا انتها نوشیدن Ich möchte meinen Kaffee noch schnell austrinken. Bitte trink dein Wasser aus, bevor wir gehen. Er hat das Glas in einem Zug ausgetrunken.
بگذارید او هر کاری می‌خواهد بکند، اگر اصرار دارد خودش را از نوشیدن زیاد نابود کند.
Lasst ihn doch, wenn er sich unbedingt zertrinken will.
هر شب او آنجا می‌نشیند و سعی می‌کند تنهایی خود را در نوشیدنی غرق کند.
Jeden Abend sitzt er da und versucht, seine Einsamkeit zu zertrinken.
او آنقدر نوشیده بود که به‌سختی می‌توانست حرف بزند.
Er hatte sich so sehr zertrunken, dass er kaum noch sprechen konnte.
در گذشته، نابود کردن خود با نوشیدن در هنگام شکست عشقی غیرعادی نبود.
In alten Zeiten war es nicht unüblich, sich bei Liebeskummer zu zertrinken.
بعضی‌ها تلاش می‌کنند مشکلاتشان را در نوشیدنی غرق کنند.
Manche versuchen, ihre Probleme zu zertrinken.
او پس از از دست دادن خانواده‌اش شروع به نابود کردن خود با نوشیدن کرد.
Er begann, sich nach dem Verlust seiner Familie zu zertrinken.
مراقب باش که خودت را از نوشیدن زیاد نابود نکنی.
Pass auf, dass du dich nicht zertrinkst.
بسیاری در دوران سخت، خود را با نوشیدن بیش از حد نابود کردند.
Viele haben sich in schwierigen Zeiten zertrunken.
او سعی کرد غم خود را با شراب نوشیدن فراموش کند (غرق در نوشیدنی کند).
Sie versuchte, ihren Kummer in Wein zu zertrinken.
او تقریباً خودش را از نوشیدن زیاد به کام مرگ رسانده بود.
Er hat sich fast zertrunken.
سگ چاره‌ای جز دنبال کردن کودک نداشت.
Der Hund hatte keine andere Wahl, als dem Kind zu folgen.
چاره‌ای جز کنار گذاشتن پروژه نداشتیم.
Wir hatten keine andere Wahl, als das Projekt abzubrechen.
شرکت چاره‌ای جز اخراج کارکنان نداشت.
Die Firma hatte keine andere Möglichkeit, als Mitarbeiter zu entlassen.
گاهی اوقات عاقلانه‌تر است که سکوت کنی تا اینکه حرفی نسنجیده بزنی.
Manchmal ist es klüger zu schweigen, als etwas Unüberlegtes zu sagen.
او مشکلات بیشتری داشت تا اینکه بخواهد اعتراف کند.
Er hatte mehr Schwierigkeiten, als er zugeben wollte.
نتایج بهتر از آن چیزی بود که ما جرأت امیدواری به آن را داشتیم.
Die Ergebnisse waren besser, als wir zu hoffen wagten.
برای او حمایت از خانواده‌اش مهم‌تر است تا اینکه شغلش را پیش ببرد.
Für ihn ist es wichtiger, seine Familie zu unterstützen, als Karriere zu machen.
تسلیم شدن بدتر از این است که یک بار دیگر تلاش کنی.
Es wäre schlimmer, aufzugeben, als es noch einmal zu versuchen.
او بیشتر مایل به سکوت است تا اینکه نظرش را بیان کند.
Sie neigt eher dazu zu schweigen, als ihre Meinung kundzutun.
اعتراف به اشتباهات آسان‌تر است تا اینکه آن‌ها را پنهان کنی.
Es ist leichter, Fehler zuzugeben, als sie zu verstecken.
او کار بهتری برای انجام دادن نداشت جز اینکه تمام روز بازی‌های ویدیویی انجام دهد.
Er hatte nichts Besseres zu tun, als den ganzen Tag Videospiele zu spielen.
ترجیح می‌دهم در خانه بمانم تا اینکه به سینما بروم.
Ich würde lieber zu Hause bleiben, als ins Kino zu gehen.
بهتر است حقیقت را بگویی تا اینکه دروغی را تعریف کنی.
Es ist besser, die Wahrheit zu sagen, als eine Lüge zu erzählen.
15
کنسلی
ترمیم-یکشنبه 11 آبان 1404-شمیم-13
shamim
کنسل-یکشنبه 11 آبان 1404-مهناز-15
mahnaz
او خانه را رنگ کرد
Er hat das Haus malen lassen.
آنها ماشین را تعمیر کردن
Sie haben das Auto reparieren lassen.
آنها خانه را بازسازی می کند
Sie lassen das Haus renovieren.
میدم گل تو باغ بکارن.
Er lässt die Blumen im Garten pflanzen.
من میزارم شلوارم را بدوزد
Ich lasse meine Hase nähen.
من میزارم او روی تختم بخوابد
Ich lasse ihn in meinem Bett schlafen.
من میزارم برادر غذای مرا بخورد
Ich lasse meinen Bruder mein Essen essen.
من میزارم خواهرم با ماشینم برود
Ich lasse meine Schwester mit meinem Auto fahren.
پدرم اجازه می‌دهد من تا ساعت ۹ بیرون باشم
Mein Vater lässt mich bis 21 Uhr draußen bleiben.
اومیزاره بچه آش بیرون بازی کنه
Er lässt sein Kind draußen spielen.
من میزارم چمدانی را حمل کند
Ich lasse meinen Koffer tragen.
کنسل-شنبه 10 آبان 1404-مهناز-19
mahnaz
7. از وقتیکه بچه دار شدم کمتر سفر میروم
Seitdem ich ein Kind bekommen habe, reise ich weniger.
6. از وقتیکه ورزش میکنم کمتر میخورم
Seitdem ich Sport mache, esse ich weniger.
6. از وقتیکه خوب میخوابم احساس بهتری دارم
Seitdem ich gut schlafe, fühle ich mich besser.
5. من نمیتوانم آلمانی صحبت کنم تا آلمانی یاد بگیرم
Ich kann kein Deutsch sprechen, bis ich Deutsch lerne.
هوا آفتابی بود تا دیروز4.
Es war bis gestern sonnig.
3.از وقتیکه گواهینامه گرفتم نتونستم رانندگی کنم
Seitdem ich den Führerschein gemacht habe, konnte ich nicht fahren.
2. تا‌خورشید میتابه بیرون عکس بگیر
Fotografiere draußen, bis die Sonne scheint.
1. منتظر بمون تا زمستان تمام شود
Warte!, bis der Winter endet. du wartest -st : warte!
99
Zufriedenheit
-69
کلاس ثبت شد
Für 15 Minuten sprechen // A12 F // 15 neue Sätze mit "bis und seitdem als Nebensatz"
0
شمیم---7 آبان 1404
Ich habe keine Kleidung gekauft, bis ich dünn gewurden bin. Ich habe kein Wasser getrunken, bis ich Durst hatte. Durst haben: Ich habe Durst. Durst bekommen: Ich bekomme Durst. Bis ich keinen Durst bekommen hatte, habe ich kein Wasser getrunken. Meine Freundin hat mich nicht angerufen, bis ich ihr einen Text gesendet habe.
شمیم---7 آبان 1404
Gerne! Hier sind 10 einfache Sätze mit **„bis“ als Nebensatz**, passend zum Niveau A2. In jedem Satz steht „bis“ als Konjunktion und leitet einen Nebensatz ein: 1. Ich warte, **bis du kommst**. 2. Wir bleiben hier, **bis der Bus fährt**. 3. Sie arbeitet, **bis sie müde ist**. 4. **Bis das Essen fertig ist**, lese ich ein Buch. 5. Er bleibt im Bett, **bis er gesund ist**. 6. **Bis wir zu Hause sind**, dauert es noch eine Stunde. 7. Ich lerne, **bis ich alles verstehe**. 8. Wir spielen draußen, **bis es dunkel wird**. 9. **Bis du zurück bist**, passe ich auf das Kind auf. 10. Sie bleibt in der Schule, **bis der Unterricht endet**. Wenn du möchtest, kann ich auch passende Übungen mit Lücken oder Umstellungsaufgaben erstellen – ideal für ÖSD B2-Vorbereitung oder Unterrichtsmaterialien. Sag einfach Bescheid 😊
شمیم---7 آبان 1404
Seitdem ich ein Ninja gekauft habe, wurde Kochen leichter. Seitdem ich ein Ninja gekauft habe, ist Kochen leichter. besser Seitdem meine Mutter Sport macht, hat sie keine Kopfschmerzen. Seitdem mein Mann arbeitet, sind wir glüchklicher.
شمیم---7 آبان 1404
Natürlich! Hier sind 10 einfache Sätze mit **„seitdem“ als Nebensatz**, passend zum Niveau A2. In jedem Satz steht „seitdem“ am Anfang oder in der Mitte und leitet einen Nebensatz ein: 1. **Seitdem ich in Deutschland bin**, lerne ich jeden Tag Deutsch. 2. Ich esse gesünder, **seitdem ich Sport mache**. 3. **Seitdem wir ein Baby haben**, schlafen wir weniger. 4. Er ist glücklicher, **seitdem er einen Hund hat**. 5. **Seitdem sie in Berlin wohnt**, besucht sie viele Museen. 6. Wir fahren oft ans Meer, **seitdem wir ein Auto haben**. 7. **Seitdem ich das Buch gelesen habe**, interessiere ich mich für Geschichte. 8. Sie spricht besser Deutsch, **seitdem sie einen Kurs besucht**. 9. **Seitdem ich krank war**, achte ich mehr auf meine Gesundheit. 10. Ich bin ruhiger, **seitdem ich Yoga mache**. Wenn du möchtest, kann ich dir auch eine kleine Übung dazu erstellen – zum Beispiel Lücken zum Ausfüllen oder Sätze zum Umstellen. Sag einfach Bescheid 😊
ترمیم-دوشنبه 12 آبان 1404-رضوان-13
rezvan
98
Aussprache von "z" und "s"
-52
کلاس ثبت شد
A21 F // 10 Sätze mit dem Verb: lassen
0
رضوان---7 آبان 1404
Natürlich! Hier sind die **10 einfachen Sätze mit „lassen“** auf **Deutsch (A2-Niveau)** – jeweils mit der **persischen Übersetzung**: --- ### 🗣 Deutsch & 🇮🇷 فارسی 1. Ich **lasse** mein Auto **reparieren**.  ماشینم را تعمیر **می‌کنم** (توسط دیگران). 2. Sie **lässt** sich die Haare **schneiden**.  او موهایش را **کوتاه می‌کند** (در آرایشگاه). 3. Wir **lassen** das Essen **liefern**.  ما غذا را **سفارش می‌دهیم** (تا برایمان بیاورند). 4. Er **lässt** seine Schuhe **putzen**.  او کفش‌هایش را **واگذار می‌کند تا تمیز کنند**. 5. Ich **lasse** meine Hose **nähen**.  شلوارم را برای **دوختن می‌دهم**. 6. Sie **lässt** das Fenster **öffnen**.  او پنجره را **باز می‌گذارد** (توسط کسی دیگر). 7. Wir **lassen** die Wohnung **streichen**.  ما خانه را **رنگ می‌زنیم** (توسط نقاش). 8. Er **lässt** den Computer **kontrollieren**.  او کامپیوتر را برای **بررسی می‌سپارد**. 9. Ich **lasse** mein Fahrrad **reparieren**.  دوچرخه‌ام را برای **تعمیر می‌دهم**. 10. Sie **lässt** ein Bild **malen**.  او یک نقاشی را **سفارش می‌دهد** تا کشیده شود. --- 💡 **Hinweis für Lernende:** Das Verb **„lassen“** zeigt, dass **jemand anderes** die Handlung macht. Es ist sehr nützlich im Alltag! Wenn du magst, kann ich auch eine kleine Übung oder ein Quiz dazu erstellen.
100
Zufriedenheit
کنسل-یکشنبه 11 آبان 1404-رضوان-13
rezvan
97
die HA , فکری برای میکروفون
-56
کلاس ثبت شد
zu B2 // B12F //T zum Schreiben: Taschengeld
0
مهناز---7 آبان 1404
Er spricht mit ihr, ohne dass er sie direkt fragt. Er spricht mit ihr, ohne sie direkt zu fragen. Er ist gekommen, ohne mich danach zu fragen. Er ist gekommen, ohne dass ich weiß.
پرداخت‌های جبرانی (کمک‌هزینه‌ها) قصد دارند نابرابری‌های اجتماعی را کاهش دهند.
Die Ausgleichszahlungen sollen soziale Ungleichheiten mindern.
موسیقی برای بسیاری یک تعادل‌بخش خوب در برابر روزمرگی استرس‌زاست.
Musik ist für viele ein guter Ausgleich zum stressigen Alltag.
برای دخالت در طبیعت باید یک جبران اکولوژیکی ایجاد شود.
Für den Eingriff in die Natur muss ein ökologischer Ausgleich geschaffen werden.
تسویه مطالبات به موقع انجام شد.
Der Ausgleich der Forderungen erfolgte fristgerecht.
یوگا به من کمک می‌کند تا تعادل درونی پیدا کنم.
Yoga hilft mir, einen inneren Ausgleich zu finden.
تعادل وزنه‌ها برای پایداری مهم است.
Der Ausgleich der Gewichte ist wichtig für die Stabilität.
آنها به دنبال یک مصالحه مسالمت‌آمیز منافع هستند.
Sie streben einen friedlichen Ausgleich der Interessen an.
کمی قبل از پایان بازی، تیم موفق شد گل تساوی را بزند.
Kurz vor Schluss gelang der Mannschaft noch der Ausgleich.
شرکت مجبور شد یک جبران مالی انجام دهد.
Das Unternehmen musste einen finanziellen Ausgleich leisten.
او به دنبال تعادلی بین کار و اوقات فراغت است.
Er sucht einen Ausgleich zwischen Arbeit und Freizeit.
چهارشنبه 14 آبان 1404
0
جمعه 9 آبان 1404
0
پنج‌شنبه 8 آبان 1404
0
باید مسائل کاری و شخصی را به شدت از هم جدا کرد.
Man sollte Berufliches und Privates strikt trennen.
رودخانه دو شهر را از هم جدا می‌کند.
Der Fluss trennt die beiden Städte.
او به سختی می‌تواند از کتاب‌هایش دل بکند/جدا شود.
Sie kann sich nur schwer von ihren Büchern trennen.
ما در آپارتمان‌های جداگانه زندگی می‌کنیم.
Wir leben in getrennten Wohnungen.
از عادت‌های قدیمی‌ات جدا شو!
Trenn dich von alten Gewohnheiten!
راه‌های دوستان از هم جدا شد.
Die Wege der Freunde wurden getrennt.
او کابل را از دستگاه جدا کرد.
Er trennte das Kabel vom Gerät.
جدا کردن کار و زندگی شخصی دشوار است.
Es ist schwer, Arbeit und Privatleben zu trennen.
آنها بعد از ده سال از هم جدا شدند.
Sie haben sich nach zehn Jahren getrennt.
ما باید زباله‌ها را تفکیک کنیم.
Wir müssen den Müll trennen.
ما باید در خانه بمانیم، چون بیرون باران می‌بارد.
Wir müssen zu Hause bleiben, weil es draußen regnet.
باید زیاد تمرین کرد، زیرا آلمانی زبان دشواری است.
Man muss viel üben, weil Deutsch eine schwierige Sprache ist.
من نظرم را تغییر دادم، چون که اطلاعات جدیدی به دست آوردم.
Ich habe meine Meinung geändert, weil ich neue Informationen erhalten habe.
او غمگین است، چون سگش بیمار است.
Er ist traurig, weil sein Hund krank ist.
ما نتوانستیم به موقع برسیم، زیرا ترافیک زیادی بود.
Wir konnten nicht pünktlich kommen, weil es viel Verkehr gab.
او یک ماشین جدید می‌خرد، به خاطر اینکه ماشین قدیمی‌اش خراب است.
Sie kauft ein neues Auto, weil ihr altes kaputt ist.
چرا آلمانی یاد می‌گیری؟ من آلمانی یاد می‌گیرم، چون که می‌خواهم در آلمان تحصیل کنم.
Warum lernst du Deutsch? Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland studieren möchte.
او خوشحال است، چون امتحانش را قبول شده است.
Er ist glücklich, weil er seine Prüfung bestanden hat.
ما امروز نمی‌توانیم به سینما برویم، زیرا من باید کار کنم.
Wir können heute nicht ins Kino gehen, weil ich arbeiten muss.
من خسته‌ام، چون که دیشب دیر خوابیدم.
Ich bin müde, weil ich gestern spät ins Bett gegangen bin.
آیا تو هم می‌خواهی بعدها معلم شوی؟
Möchtest du später auch Lehrerin werden?
ما امروز یک معلم جایگزین داریم.
Wir haben heute eine Vertretungslehrerin.
او یک معلم بسیار متعهد است.
Sie ist eine sehr engagierte Lehrerin.
معلم من چیزهای زیادی به من یاد داد.
Meine Lehrerin hat mir viel beigebracht.
دانش‌آموزان با دقت به معلم خود گوش می‌دهند.
Die Schüler hören ihrer Lehrerin aufmerksam zu.
معلم جدید اهل برلین است.
Die neue Lehrerin kommt aus Berlin.
معلم گرامر را خیلی خوب توضیح می‌دهد.
Die Lehrerin erklärt die Grammatik sehr gut.
معلم ما خیلی مهربان است.
Unsere Lehrerin ist sehr freundlich.
او به عنوان معلم در یک مدرسه کار می‌کند.
Sie arbeitet als Lehrerin in einer Schule.
این معلم من است.
Das ist meine Lehrerin.
یک پیام رسمی دولت از طریق سفارت ارسال شد.
Eine offizielle Botschaft der Regierung wurde von der Botschaft übermittelt.
سفارت به دلیل بازسازی موقتاً بسته شد.
Die Botschaft wurde wegen Renovierungsarbeiten vorübergehend geschlossen.
او به عنوان دیپلمات در سفارت فرانسه کار می‌کند.
Er arbeitet als Diplomat in der französischen Botschaft.
ما مجبور شدیم برای درخواست ویزای خود به سفارت برویم.
Wir mussten zur Botschaft gehen, um unser Visum zu beantragen.
سفارت آلمان در مرکز شهر قرار دارد.
Die deutsche Botschaft befindet sich im Zentrum der Stadt.
او پیامی محرمانه برای دوستش فرستاد.
Sie sendete eine geheime Botschaft an ihren Freund.
پیام این فیلم چیست؟
Was ist die Botschaft dieses Films?
او یک پیام مهم را رساند.
Er überbrachte eine wichtige Botschaft.
پیام او واضح و روشن بود.
Seine Botschaft war klar und deutlich.
این پیام از طریق ایمیل رسید.
Die Botschaft kam per E-Mail.
او مجبور بود مدارک زیادی را برای اداره پر کند.
Er musste viele Papiere für die Behörde ausfüllen.
آن‌ها یک قایق کاغذی می‌سازند.
Sie basteln ein Schiff aus Papier.
کودک با مداد رنگی روی کاغذ نقاشی می‌کند.
Das Kind malt mit Buntstiften auf Papier.
کاغذ را می‌توان چندین بار بازیافت کرد.
Papier kann viele Male recycelt werden.
میشه لطفاً یک ورق کاغذ به من بدهید؟
Kannst du mir bitte ein Blatt Papier geben?
کاغذ نازک است و به راحتی پاره می‌شود.
Das Papier ist dünn und reißt leicht.
این مدارک برای سفر بسیار مهم هستند.
Diese Papiere sind sehr wichtig für die Reise.
کاغذهای باطله را در سطل آبی بینداز.
Wirf das Altpapier in den blauen Container.
لطفاً اسم خود را روی این کاغذ بنویسید.
Schreib deinen Namen bitte auf dieses Papier.
من برای یادداشت‌برداری به کمی کاغذ نیاز دارم.
Ich brauche etwas Papier, um Notizen zu machen.
او همین الان رسیده است.
Sie ist eben erst angekommen.
خب، نمی‌توان همه‌چیز را داشت.
Man kann eben nicht alles haben.
برنامه همین الان شروع شد.
Die Sendung hat eben begonnen.
همین الان می‌خواستم زنگ بزنم.
Ich wollte eben anrufen.
خب، باید صبر کنیم.
Wir müssen eben warten.
او همین لحظه پیش اینجا بود.
Er war eben noch hier.
دقیقاً! تو متوجه شدی.
Eben! Du hast es verstanden.
خب، همینطوریه (این دقیقاً اینطور است).
Das ist eben so.
من او را همین الان دیدم.
Ich habe ihn eben gesehen.
من کار را انجام دادم، بدون اینکه کسی مجبور باشد به من کمک کند.
Ich habe die Aufgabe erledigt, ohne dass mir jemand helfen musste.
در باز شد، بدون اینکه کسی آن را لمس کند.
Die Tür öffnete sich, ohne dass jemand sie berührte.
نباید نتیجه‌گیری‌های شتاب‌زده کرد، بدون اینکه همه حقایق را دانست.
Man sollte keine voreiligen Schlüsse ziehen, ohne dass man alle Fakten kennt.
تمام روز باران بارید، بدون اینکه هوا سرد شود.
Es regnete den ganzen Tag, ohne dass es kalt wurde.
او در امتحان قبول شد، بدون اینکه زیاد مطالعه کرده باشد.
Sie hat den Test bestanden, ohne dass sie viel gelernt hatte.
او خانه را ترک کرد، بدون اینکه خداحافظی کند.
Er verließ das Haus, ohne dass er sich verabschiedete.
ما مشکل را حل کردیم، بدون اینکه مشکلات بزرگی به وجود آیند.
Wir haben das Problem gelöst, ohne dass größere Schwierigkeiten entstanden sind.
تو نمی‌توانی این کار را انجام دهی، بدون اینکه عواقبش را بپذیری.
Du kannst das nicht tun, ohne dass du die Konsequenzen trägst.
او تمام داستان را تعریف کرد، بدون اینکه فکر کرده باشد.
Sie hat die ganze Geschichte erzählt, ohne dass sie nachgedacht hätte.
او رفت، بدون اینکه کسی متوجه شود.
Er ging, ohne dass jemand es bemerkte.
اگر چنین کاستی‌هایی مطرح نشوند، نمی‌توانیم آن‌ها را برطرف کنیم.
Wenn solche Missstände nicht zur Sprache kommen, können wir sie nicht beheben.
بیایید اطمینان حاصل کنیم که تمام نکات مربوطه مطرح شوند.
Lass uns dafür sorgen, dass alle relevanten Punkte zur Sprache kommen.
اگرچه مهم بود، اما این موضوع مطرح نشد.
Obwohl es wichtig war, kam das Thema nicht zur Sprache.
این موضوع حتماً باید قبل از تصمیم‌گیری مورد بحث قرار گیرد.
Diese Angelegenheit muss unbedingt zur Sprache kommen, bevor wir eine Entscheidung treffen.
امیدوارم پیشنهاد من نیز مطرح شود.
Ich hoffe, dass auch mein Vorschlag zur Sprache kommt.
بسیاری از مسائل حساس به ندرت مطرح می‌شوند.
Viele sensible Themen kommen selten zur Sprache.
این مشکل بالاخره کی مطرح خواهد شد؟
Wann wird dieses Problem endlich zur Sprache kommen?
مهم است که تمام نگرانی‌ها مطرح شوند.
Es ist wichtig, dass alle Bedenken zur Sprache kommen.
در جلسه ما، طرح جدید مورد بحث قرار خواهد گرفت.
Bei unserem Treffen wird der neue Plan zur Sprache kommen.
این موضوع دیشب مطرح شد.
Das Thema kam gestern Abend zur Sprache.
معلم دانش‌آموزان را به خاطر رفتار نمونه‌شان در طول اردو تحسین کرد.
Der Lehrer lobte die Schüler, weil sie sich während der Exkursion vorbildlich benommen hatten.
آدم باید همیشه در انظار عمومی درست رفتار کند.
Man muss sich in der Öffentlichkeit immer korrekt benehmen.
امیدوارم آنها در شام خوب رفتار کنند.
Ich hoffe, sie werden sich beim Abendessen benehmen.
اگر او بهتر رفتار می‌کرد، ما مشکلات کمتری داشتیم.
Wenn er sich besser benehmen würde, hätten wir weniger Probleme.
به نظرم مهم است که آدم با نزاکت رفتار کند.
Ich finde es wichtig, dass man sich anständig benimmt.
چرا اینقدر بی‌ادبانه رفتار می‌کنی؟
Warum benimmst du dich so unhöflich?
بچه‌ها باید در مدرسه خوب رفتار کنند.
Kinder müssen sich in der Schule gut benehmen.
او در مهمانی خیلی بد رفتار کرد.
Sie hat sich auf der Party sehr schlecht benommen.
مؤدب باش! / با ادب رفتار کن!
Benimm dich!
او همیشه خوب رفتار می‌کند.
Er benimmt sich immer gut.
طراحی این خانه واقعا زشت و زننده است.
Das Design des Hauses ist einfach scheußlich.
این ایده به نظرم افتضاح است.
Ich finde diese Idee scheußlich.
حالم افتضاح است.
Mir ist scheußlich zumute.
این چه صدای وحشتناکی است؟
Was ist das für ein scheußliches Geräusch?
اخبار وحشتناک بود.
Die Nachrichten waren scheußlich.
رفتار منزجرکننده‌اش همه را شوکه کرد.
Sein scheußliches Verhalten schockierte alle.
من یک کابوس وحشتناک دیدم.
Ich hatte einen scheußlichen Alptraum.
این غذا مزه وحشتناکی دارد.
Dieses Essen schmeckt scheußlich.
هوا امروز افتضاح است.
Das Wetter ist heute scheußlich.
طعم این غذا افتضاح است.
Das Essen schmeckt scheußlich.
این کاغذ دیواری بسیار زشت است.
Diese Tapete ist scheußlich.
او اشتباه فجیعی مرتکب شد.
Er hat einen scheußlichen Fehler gemacht.
اخبار هولناک بود.
Die Nachrichten waren scheußlich.
من امروز حس وحشتناکی دارم (یا حالم خیلی بد است).
Ich fühle mich heute scheußlich.
ما تعطیلات وحشتناکی داشتیم.
Wir hatten eine scheußliche Zeit im Urlaub.
آن یک حرف (یا اظهار نظر) بسیار زشت بود.
Das war eine scheußliche Bemerkung.
او یک لباس زشت و زننده پوشیده بود.
Sie trug ein scheußliches Kleid.
این بو واقعاً تهوع‌آور و افتضاح است.
Dieser Geruch ist wirklich scheußlich.
آب و هوا امروز وحشتناک است.
Das Wetter ist heute scheußlich.
آن‌ها اشتباه فجیعی مرتکب شدند.
Sie haben einen scheußlichen Fehler gemacht.
آن حرف زننده‌ای بود.
Das war eine scheußliche Bemerkung.
او بعد از بیماری‌اش وحشتناک به نظر می‌رسید.
Er sah nach seiner Krankheit scheußlich aus.
این کاغذ دیواری وحشتناک است.
Diese Tapete ist scheußlich.
سر و صدا واقعاً گوش‌خراش (یا فجیع) بود.
Der Lärm war wirklich scheußlich.
حس وحشتناکی دارم (یا حالم خیلی بد است).
Mir ist scheußlich zumute.
آن یک تجربه‌ی فجیع بود.
Das war eine scheußliche Erfahrung.
هوا امروز وحشتناک است.
Das Wetter ist heute scheußlich.
غذا مزه‌ی تهوع‌آوری داشت.
Das Essen schmeckte scheußlich.
لباس افتضاح به نظر می‌رسد.
Das Kleid sieht scheußlich aus.
Sie ist ein wunderbarer Mensch.
او انسان فوق‌العاده‌ای است.
Der Mensch lernt aus seinen Fehlern.
انسان از اشتباهات خود درس می‌گیرد.
Mensch, beeil dich!
آدم، عجله کن!
Die alten Menschen erzählen oft spannende Geschichten.
انسان‌های مسن اغلب داستان‌های هیجان‌انگیزی تعریف می‌کنند.
Welche Eigenschaften machen einen guten Menschen aus?
چه ویژگی‌هایی یک انسان خوب را می‌سازد؟
Wir sind doch alle nur Menschen.
ما همه فقط انسان هستیم.
Mensch, das ist ja eine Überraschung!
آدم، این واقعاً یک غافلگیری است!
Alle Menschen haben das Recht auf Freiheit.
همه انسان‌ها حق آزادی دارند.
Er ist ein sehr freundlicher Mensch.
او انسان بسیار مهربانی است.
Der Mensch ist ein soziales Wesen.
انسان موجودی اجتماعی است.
15
کنسلی
سیگار کشیدن اینجا ممنوع است.
Es ist untersagt, hier zu rauchen.
verboten
untersag Das Rauchen ist hier strengstens untersagt. Das Betreten der Baustelle ist untersagt. Parken ist in dieser Zone untersagt. Es ist untersagt, die Tiere zu füttern. Das Fotografieren in diesem Bereich ist untersagt. Jede Art von Diskriminierung ist untersagt. Die Nutzung von Mobiltelefonen im Flugzeug ist untersagt. Ohne Erlaubnis ist der Zutritt untersagt. Es ist untersagt, Abfälle außerhalb der Behälter zu entsorgen. Das Baden im Fluss ist wegen starker Strömung untersagt.
شنا در رودخانه به دلیل جریان شدید آب ممنوع است.
Das Baden im Fluss ist wegen starker Strömung untersagt.
دور ریختن زباله خارج از سطل‌ها ممنوع است.
Es ist untersagt, Abfälle außerhalb der Behälter zu entsorgen.
ورود بدون اجازه ممنوع است.
Ohne Erlaubnis ist der Zutritt untersagt.
استفاده از تلفن همراه در هواپیما ممنوع است.
Die Nutzung von Mobiltelefonen im Flugzeug ist untersagt.
هرگونه تبعیض ممنوع است.
Jede Art von Diskriminierung ist untersagt.
عکاسی در این قسمت ممنوع است.
Das Fotografieren in diesem Bereich ist untersagt.
غذا دادن به حیوانات قدغن است.
Es ist untersagt, die Tiere zu füttern.
پارک کردن در این منطقه ممنوع است.
Parken ist in dieser Zone untersagt.
ورود به محوطه ساخت و ساز ممنوع است.
Das Betreten der Baustelle ist untersagt.
سیگار کشیدن در اینجا اکیداً ممنوع است.
Das Rauchen ist hier strengstens untersagt.
+3000
0
15
کنسلی
ما به فیلم کمدی خندیدیم
Wir haben über den Komödien Film gelacht. lachst du über mich?
من کل روز را روی قابم کار کردم
Ich habe den ganzen Tag an meinem Bild gearbeitet.
او از مادرش مراقبت می‌کند
Er kümmert sich um seine Mütter. etwas kümmert jemanden Die Grammatik kümmert mich nicht.
من از تو بخاطر کادو تشکر میکنم
Ich danke dir für das Geschenk.
من بابت دعوت خوشحالم
Ich freue mich über die Einladung. jemanden freuen die Einladung hat mich gefreut. Deine Einladung hat mich gefreut.
او خواب من را دیشب دید
Er hat gestern von mir geträumt.
من از رئیسم میترسم
Ich habe Angst vor meinem Chef.
من به غذا فکر می‌کنم چون گشنه ام
Ich denke an Essen, weil ich Hunger habe.
او با ریئسش در مورد حقوق صحبت کرد
Er hat mit seinem Chef über das Gehalt gesprochen.
ما باید در کلاس شرکت کنیم چون ماه آینده امتحان داریم
Wir müssen an der Klasse teilnehmen, weil wir nächsten Monat eine Prüfung haben.
همسرم به من در آشپزی کمک میکند
Mein Mann hilft mir beim Kochen. Mein Mann hilft mir beim Haushalt. Mein Mann hilft mir bei neuen Grammatiken.
من پدر بزرگ را به یاد می آورم
Ich erinnere mich an den Opa.
ما در مورد مرخصی هایمان با هم صحبت کردیم
Wir haben über unseren Urlaub gesprochen.
او به کارش علاقه مند است.
Sie interessiert sich für ihre Arbeit.
من منتظر آخر هفته ام
Ich warte auf das Wochenende.
آیا این آب برای من به اندازه کافی سرد است؟
Ist das Wasser kalt genug für mich?
این برای من تعجب‌آور نیست.
Das ist keine Überraschung für mich.
او مخصوصاً برای من غذا پخت.
Er hat extra für mich gekocht.
این تصمیم برای من جدید است.
Die Entscheidung ist neu für mich.
تو برای من خیلی مهم هستی.
Du bist sehr wichtig für mich.
برای من خوب به نظر می‌رسد.
Für mich klingt das gut.
این کار برای من خیلی زیاد است.
Das ist zu viel Arbeit für mich.
برای من این بسیار مهم است. / به نظر من این خیلی مهم است.
Für mich ist das sehr wichtig.
می‌توانی لطفاً این را برای من انجام دهی؟
Kannst du das bitte für mich erledigen?
این یک هدیه برای من است.
Das ist ein Geschenk für mich.
15
کنسلی
95
انسجام متن ها
-91
کلاس ثبت شد
zu B2 // B12F //T zum Schreiben: Taschengeld
0
مهناز---4 آبان 1404
im Gegensatz zu Im Gegensatz zu mir hat mein Bruder Medizin studiert. Im Gegensatz zum Onlinekauf ist man im Geschäft Imstande, persönlich die Kleider auszuprobieren. im Gegensatz zu + D Im Gegensatz zum Onlinekauf ist man beim Einkauf vor Ort nicht Imstande, die Preise zu vergleichen. Im Gegensatz zum Onlinekauf ist man beim Einkauf vor Ort nicht Imstande, die Kommentare von anderen zu wissen.
مهناز---4 آبان 1404
Einerseits ist es sehr bequem, Produkte von zu Hause aus zu bestellen. Man spart Zeit und kann rund um die Uhr einkaufen. Außerdem hat man eine große Auswahl und kann Preise leicht vergleichen. Andererseits fehlt beim Online-Kauf die persönliche Beratung. Man kann die Produkte nicht direkt sehen oder ausprobieren. Besonders bei Kleidung oder technischen Geräten kann das problematisch sein. Zudem gibt es manchmal Schwierigkeiten mit der Lieferung oder Rückgabe. Zusammenfassend denke ich, dass Online-Shopping eine gute Ergänzung zum traditionellen Einkauf ist, aber nicht immer die beste Lösung für jeden Bedarf.
B12 Sätze schreiben 15/20
Die Kinder spielen außerhalb des Gartens. Er träumt von einem Garten mit ein ... ** Ich möchte einen Kuchen backen, statt einen zu kaufen. Die Nachfrage für diese Ware ist groß. ** Heute waren im Kino und wir haben einen spannenden Krimi geschaut. ** Er konnte wegen seiner Krankheit nicht teilennehmen. * Der Mann hat ihr einen Heiratsantrag gemacht. (jemandem einen Antrag machen) ** Seitdem ich geheiratet habe, arbeite ich nicht. Sie hat vor, nach Deutschland zu fliegen. Bei klarem Wetter kann man von hier aus die Berge sehen. **
B12 Sätze schreiben
1. بچه ها بیرون از باغ بازی می کنند 2. او رویای یک باغ با حوض را دارد. 3. من میخواهم یک کیک بپزم به جای آنکه یکی بخرم 4. تقاضا برای این کالا زیاد است 5. امروز سینما بودیم و یک فیلم جنایی هیجان انگیز تماشا کردیم. 6. او به دلیل بیماری اش نتوانست شرکت کند. 7. آن مرد به او درخواست ازدواج داد 8. از وقتی ازدواج کردم دیگه کار نمیکنم 9. او قصد دارد به آلمان برود. 10. وقتی هوا صاف است می توان کوه ها را از اینجا دید.
98
استفاده یا عدم استفاده از آرتیکل ها - تلفظ اشتباه
رضوان---4 آبان 1404
Natürlich! Hier sind einige häufige **Verben mit Präpositionen** auf dem **A2-Niveau**, jeweils mit einem einfachen Beispielsatz: --- ### 🧠 **Verben mit Präpositionen – Beispiele im Satz** | Verb + Präposition | Bedeutung | Beispielsatz | |--------------------------|-----------------------------|------------------------------------------------| | **warten auf** + Akk. | to wait for | Ich warte auf den Bus. | | **denken an** + Akk. | to think of/about | Er denkt an seine Familie. | | **sprechen über** + Akk. | to talk about | Wir sprechen über das Wetter. | | **sich freuen auf** + Akk.| to look forward to | Ich freue mich auf den Urlaub. | | **sich interessieren für** + Akk.| to be interested in | Sie interessiert sich für Musik. | | **helfen bei** + Dat. | to help with | Kannst du mir beim Kochen helfen? | | **arbeiten an** + Dat. | to work on | Wir arbeiten an einem neuen Projekt. | | **erzählen von** + Dat. | to tell about | Er erzählt von seiner Reise. | | **fragen nach** + Dat. | to ask about | Ich frage nach dem Preis. | | **sich bedanken für** + Akk.| to thank for | Ich bedanke mich für das Geschenk. | --- Wenn du magst, kann ich dir auch eine kleine Übung dazu erstellen – zum Beispiel Lückensätze oder Zuordnungsaufgaben für deine Lerngruppe. Sag einfach Bescheid 😊
-59
کلاس ثبت شد
A21 F // TV: Lektion 10 // Meine Kenntnisse Liste // 15 neue Sätze mit Verben mit Präpositionen
0
مهناز---4 آبان 1404
sich bei jemandem für etwas bedanken ich bedanke mich bei Ihnen für das Geschenk. dass, weil, wenn helfen bei + Dat. erzählen von + Dat. denken an + Akk. warten auf + Akk. Als ich krank war, warst du den ganzen Tag dei mir. lch bedanke mich bei dir. lch bedanke mich bei dir, weil als ich krank war, warst du bei mir. ich erzähle ihm von einer Geschichte , weil sie sehr schön ist ich warte auf den Bus , weil ich mit dem Bus zu Hause punktlich ankommen kann. ich denke an meine Reise, weil ich viele Pläne habe ich denke an meine Reise, weil ich viel geplant habe.
مهناز---4 آبان 1404
Sie haben gleiche Blumen. aber dieses Restaurant hat keine Pizza. aber es gibt in diesem Restaurant keine intalienisches Essen wie: Pizza. bestellen bestehen zuerst bestellt der Mann Zuerst bestellt er einen Salat mit viel Öl wenig Essig. z: Aussprache zuerst Sie haben kein Po bestellt. Perfekt: HV - P2
mindestens 5 Mal das Thema üben
0
100
für die erste Sitzung
-83
کلاس ثبت شد
کنسل-شنبه 3 آبان 1404-شمیم-20
shamim
98
Aussprache von "z" und "s"
-61
کلاس ثبت شد
T: die Geschichte Lek 10 // A21F
0
W12 18/20
1. scharf 2. der Genuss 3. die Karotte ** 4. preiswert ** 5. herausfinden herausgefunden 6. empfehlen empfolen 7.verbrauchen verbraucht 8. die Hälfte 9.bestanden bestehen aus 10.die überraschung
W12 A2
1. تند 2. لذت 3. هویج 4. مقرون به صرفه 5. پی بردن 6. توصیه کردن 7. مصرف کردن 8. نصف 9. تشکیل شده بودن 10. تعجب
93
versuch, mehr die G zu verwenden
-53
کلاس ثبت شد
سعید---1 آبان 1404
Mann Schauspieler Er ist der Moderator einer Sendung, in der es eine süße Puppe gibt. Puppe Der Name dieser Sendung ist Ähnlich mit "Wassermelone"
سعید---1 آبان 1404
wir warten auf die Entscheidung der Botschaft Ich habe eine Email von Botschaft bekommen, in der angegeben wurde, dass ich noch ein Dodument schicken soll. die Botschaft hat mir mitgeteilt, ein Zeugniss über Sprache zu schicken. Mein Kind ist aus dem Bett gefallen. Mein Kind ist vom Bett gefallen. kurz gesagt: Diese Wochen waren nicht so gut. nach einer Weile aber die Beziehung läuft nicht mehr.
دوشنبه 5 آبان 1404
0
geäußert werden
zur Sprache kommen مطرح شدن Das Thema wird heute in der Sitzung zur Sprache kommen. Ich möchte, dass dieses Problem endlich zur Sprache kommt. In unserem Gespräch kam auch seine neue Arbeit zur Sprache. Die Gehaltserhöhung ist gestern leider nicht zur Sprache gekommen. Es ist wichtig, dass alle relevanten Punkte zur Sprache kommen. Wann wird die Budgetplanung zur Sprache kommen?
ایده‌های جدید همیشه باید مطرح شوند تا پیشرفت حاصل شود.
Neue Ideen sollten stets geäußert werden, um Fortschritt zu erzielen.
شادی می‌تواند به روش‌های مختلفی بیان شود.
Freude kann auf verschiedene Weisen geäußert werden.
گاهی اوقات حتی ترس هم باید ابراز شود تا بر آن غلبه کنیم.
Manchmal muss auch die Angst geäußert werden, um sie zu überwinden.
حمایت از پروژه هنوز باید علناً بیان شود.
Die Unterstützung für das Projekt muss noch öffentlich geäußert werden.
هرگونه شک و تردیدی باید قبل از ادامه کار ابراز شود.
Jeglicher Zweifel muss geäußert werden, bevor wir weitermachen.
قدردانی او باید آشکارا بیان شود.
Ihre Dankbarkeit sollte offen geäußert werden.
یک آرزو می‌تواند اینجا بیان شود.
Ein Wunsch kann hier geäußert werden.
نگرانی‌های کارمندان باید ابراز شوند.
Die Bedenken der Mitarbeiter müssen geäußert werden.
انتقاد باید سازنده بیان شود.
Kritik sollte konstruktiv geäußert werden.
نظر او باید به وضوح بیان شود.
Seine Meinung muss deutlich geäußert werden.
تا زمانی که این موضوع مطرح نشود، نمی‌توانیم راه‌حلی پیدا کنیم.
Solange dieses Thema nicht zur Sprache kommt, können wir keine Lösung finden.
نگرانی‌های تو باید حتماً مطرح شوند.
Deine Bedenken sollten auf jeden Fall zur Sprache kommen.
او اطمینان حاصل کرد که این بی‌عدالتی مورد بحث قرار گرفته است.
Er hat dafür gesorgt, dass die Ungerechtigkeit zur Sprache gekommen ist.
هنگام شام، برنامه‌ریزی برای تعطیلات مطرح شد.
Während des Abendessens kam die Urlaubsplanung zur Sprache.
برنامه‌ریزی بودجه چه زمانی مطرح خواهد شد؟
Wann wird die Budgetplanung zur Sprache kommen?
مهم است که تمام نکات مرتبط به میان آورده شوند.
Es ist wichtig, dass alle relevanten Punkte zur Sprache kommen.
متاسفانه موضوع افزایش حقوق دیروز مطرح نشد.
Die Gehaltserhöhung ist gestern leider nicht zur Sprache gekommen.
در گفتگوی ما، کار جدید او نیز مورد بحث قرار گرفت.
In unserem Gespräch kam auch seine neue Arbeit zur Sprache.
من می‌خواهم که این مشکل بالاخره به میان بیاید.
Ich möchte, dass dieses Problem endlich zur Sprache kommt.
این موضوع امروز در جلسه مطرح خواهد شد.
Das Thema wird heute in der Sitzung zur Sprache kommen.
sagen, zeigen
äußern بیان کردن Er äußerte seine Meinung klar und deutlich. Er hat seine Meinung klar geäußert. Sie äußerte ihre Sorge um die Zukunft.
در دستور کار آمده است که نکات مختلفی مورد بحث قرار خواهند گرفت.
Auf der Tagesordnung steht, dass verschiedene Punkte zur Sprache kommen werden.
با سؤال او، اصلاً این مشکل مطرح شد.
Durch seine Frage kam das Problem überhaupt erst zur Sprache.
خوب می‌شد اگر قوانین جدید به زودی مطرح می‌شدند.
Es wäre gut, wenn die neuen Regeln bald zur Sprache kämen.
متاسفانه این پیشنهاد تاکنون مطرح نشده است.
Leider ist der Vorschlag bisher nicht zur Sprache gekommen.
قبل از اینکه او مجبور به رفتن شود، سوءتفاهم قبلاً مطرح شده بود.
Bevor er gehen musste, war das Missverständnis bereits zur Sprache gekommen.
او از مطرح شدن موضوع حساس اجتناب کرد.
Er hat vermieden, das sensible Thema zur Sprache kommen zu lassen.
در جلسات ما اغلب اخلاق کاری به میان می‌آید.
Bei unseren Treffen kommt oft die Arbeitsmoral zur Sprache.
این مشکل مهم بالاخره کی مطرح خواهد شد؟
Wann wird dieses wichtige Problem endlich zur Sprache kommen?
این موضوع دیشب برای مدت کوتاهی مطرح شد.
Das Thema ist gestern Abend kurz zur Sprache gekommen.
امیدوارم این نکته امروز هم مطرح شود.
Ich hoffe, dass dieser Punkt heute noch zur Sprache kommt.
پزشک این نگرانی را ابراز کرد که بیماری جدی است.
Der Arzt äußerte die Befürchtung, dass die Krankheit ernst ist.
انسان باید بتواند احساسات خود را آشکارا بیان کند.
Man sollte seine Gefühle offen äußern können.
سخنگو نمی‌خواست در مورد این موضوع اظهار نظر کند.
Der Sprecher wollte sich zu diesem Thema nicht äußern.
او به آرامی نسبت به صحت اطلاعات تردید ابراز کرد.
Er äußerte leise Zweifel an der Richtigkeit der Informationen.
پس از پیروزی، هواداران شادی خود را با صدای بلند ابراز کردند.
Nach dem Sieg äußerten die Fans ihre Freude lautstark.
برخی شاهدان نسبت به متهم بی‌اعتمادی ابراز کردند.
Einige Zeugen äußerten Misstrauen gegenüber dem Angeklagten.
این سیاستمدار انتقاد شدیدی از دولت ابراز کرد.
Der Politiker äußerte scharfe Kritik an der Regierung.
او آرزوی سفر به دور دنیا را ابراز کرد.
Sie äußerte den Wunsch, die Welt zu bereisen.
بسیاری از شهروندان نگرانی‌هایی درباره قانون جدید ابراز کردند.
Viele Bürger äußerten Bedenken bezüglich des neuen Gesetzes.
او نظر خود را واضح و آشکارا بیان کرد.
Er äußerte seine Meinung klar und deutlich.
äußern
zur Sprache bringen Ich möchte ein wichtiges Thema zur Sprache bringen. Er hat die Probleme bei der Besprechung zur Sprache gebracht. Wann sollen wir das Thema zur Sprache bringen? Es ist Zeit, diese Ungerechtigkeit zur Sprache zu bringen. Hat jemand Bedenken, die er zur Sprache bringen möchte? Diese Angelegenheit muss dringend zur Sprache gebracht werden. Wenn du ein Problem hast, solltest du es zur Sprache bringen. Bei unserem nächsten Treffen werde ich diesen Punkt zur Sprache bringen.
او دیگر نتوانست خشم خود را کنترل کند و آن را با صدای بلند ابراز کرد.
Sie konnte ihren Ärger nicht mehr zurückhalten und äußerte ihn laut.
هنوز هیچ بیانیه رسمی در مورد این حادثه منتشر نشده است.
Zu diesem Vorfall wurde noch keine offizielle Stellungnahme geäußert.
هر کسی اجازه داشت آزادانه در مورد این موضوع اظهار نظر کند.
Jeder durfte sich frei zu diesem Thema äußern.
بسیاری از مردم همبستگی خود را با قربانیان ابراز کردند.
Viele Menschen äußerten ihre Solidarität mit den Opfern.
مشتریان نارضایتی خود را از خدمات ابراز کردند.
Die Kunden haben ihr Unbehagen über den Service geäußert.
او تردیدهای آرامی را در مورد صحت اطلاعات بیان کرد.
Er äußerte leise Zweifel an der Richtigkeit der Informationen.
برخی از شرکت‌کنندگان از این پیشنهاد انتقاد کردند.
Einige Teilnehmer äußerten Kritik an dem Vorschlag.
چندین کشور آرزوی صلح را بیان کردند.
Mehrere Länder äußerten den Wunsch nach Frieden.
او نگرانی خود را در مورد آینده ابراز کرد.
Sie äußerte ihre Sorge um die Zukunft.
او نظر خود را به وضوح بیان کرد.
Er hat seine Meinung klar geäußert.
در ملاقات بعدی ما، من این نکته را مطرح خواهم کرد.
Bei unserem nächsten Treffen werde ich diesen Punkt zur Sprache bringen.
اگر مشکلی داری، باید آن را مطرح کنی.
Wenn du ein Problem hast, solltest du es zur Sprache bringen.
این مسئله باید فوراً مطرح شود.
Diese Angelegenheit muss dringend zur Sprache gebracht werden.
آیا کسی نگرانی‌هایی دارد که مایل است مطرح کند؟
Hat jemand Bedenken, die er zur Sprache bringen möchte?
وزیر اصلاحات جدید را به میان خواهد آورد.
Der Minister wird die neuen Reformen zur Sprache bringen.
وقت آن است که این بی‌عدالتی را مطرح کنیم.
Es ist Zeit, diese Ungerechtigkeit zur Sprache zu bringen.
او برای مطرح کردن موضوع حساس تردید داشت.
Sie hat gezögert, das heikle Thema zur Sprache zu bringen.
کِی باید این موضوع را مطرح کنیم؟
Wann sollen wir das Thema zur Sprache bringen?
او مشکلات را در جلسه مطرح کرد.
Er hat die Probleme bei der Besprechung zur Sprache gebracht.
می‌خواهم یک موضوع مهم را مطرح کنم.
Ich möchte ein wichtiges Thema zur Sprache bringen.
sofort, gleich
auf der Stelle بلافاصله Er erledigte die Aufgabe auf der Stelle. Ich habe ihm auf der Stelle gesagt, dass ich nicht einverstanden bin. Als er das hörte, wurde er auf der Stelle wütend. Der Verletzte brauchte auf der Stelle medizinische Hilfe. Sie wurde auf der Stelle von ihrer Arbeitsstelle entlassen. Der Unfall war so schwer, dass er auf der Stelle tot war. Ich erwarte eine Antwort auf der Stelle. Man muss auf der Stelle handeln, sonst ist es zu spät. Mir wurde auf der Stelle klar, dass ich einen Fehler gemacht hatte.
بلافاصله برایم روشن شد که اشتباه کرده بودم.
Mir wurde auf der Stelle klar, dass ich einen Fehler gemacht hatte.
باید بلافاصله عمل کرد، در غیر این صورت دیر می‌شود.
Man muss auf der Stelle handeln, sonst ist es zu spät.
من همین الان یک پاسخ می‌خواهم.
Ich erwarte eine Antwort auf der Stelle.
تصادف آنقدر شدید بود که او درجا فوت کرد.
Der Unfall war so schwer, dass er auf der Stelle tot war.
او درجا از محل کارش اخراج شد.
Sie wurde auf der Stelle von ihrer Arbeitsstelle entlassen.
همین جا درجا بایست و تکان نخور!
Bleib auf der Stelle stehen und rühr dich nicht!
فرد مصدوم درجا به کمک پزشکی نیاز داشت.
Der Verletzte brauchte auf der Stelle medizinische Hilfe.
وقتی او این را شنید، درجا عصبانی شد.
Als er das hörte, wurde er auf der Stelle wütend.
همین الان به او گفتم که موافق نیستم.
Ich habe ihm auf der Stelle gesagt, dass ich nicht einverstanden bin.
او کار را بلافاصله انجام داد.
Er erledigte die Aufgabe auf der Stelle.
alt
gebeugt خمیده Sie half dem alten, gebeugten Mann. Der gebeugte Mann ging langsam über die Straße. Die Geschichten, die von der gebeugten Frau erzählt wurden, waren oft traurig. Ich sah den gebeugten Mann im Garten arbeiten. Der gebeugte Mann erzählte von seinem schweren Leben. Der Schmerz hatte ihn zu einem gebeugten Mann gemacht. Die Sorgen der gebeugten Frau waren tief.
زن باردار باید به تغذیه خود توجه کند.
Die gebeutete Frau sollte auf ihre Ernährung achten.
این یک زن باردار قوی است.
Das ist eine starke gebeutete Frau.
زن باردار احساس خستگی می کرد.
Die gebeutete Frau fühlte sich müde.
زن باردار به طور منظم به پزشک مراجعه می کند.
Die gebeutete Frau geht regelmäßig zum Arzt.
زن باردار نیاز به مراقبت ویژه دارد.
Die gebeutete Frau benötigt besondere Betreuung.
او خوشحال بود که بالاخره زن باردار شد.
Sie war glücklich, endlich gebeutete Frau geworden zu sein.
زن باردار باید از خوردن برخی غذاها اجتناب کند.
Die gebeutete Frau sollte bestimmte Nahrungsmittel meiden.
علائم زن باردار نرمال بود.
Die Symptome der gebeuteten Frau waren normal.
پزشک وضعیت زن باردار را بررسی کرد.
Der Arzt untersuchte den Zustand der gebeuteten Frau.
زن باردار در حال استراحت بود.
Die gebeutete Frau ruhte sich aus.
او از مرد خمیده مسیر را پرسید.
Sie fragte den gebeugten Mann nach dem Weg.
این تصویری از مردی خمیده بود که بر عصا تکیه داده بود.
Es war ein Bild von einem gebeugten Mann, der sich auf einen Stock stützte.
برخی او را مرد خمیده کوهستان می‌نامند.
Manche nennen ihn den gebeugten Mann vom Berg.
مردی خمیده با صبر در ایستگاه منتظر بود.
Ein gebeugter Mann wartete geduldig an der Haltestelle.
مرد خمیده از زندگی سخت خود گفت.
Der gebeugte Mann erzählte von seinem schweren Leben.
در دوردست، او سایه یک مرد خمیده را تشخیص داد.
In der Ferne erkannte er die Silhouette eines gebeugten Mannes.
درد او را به مردی خمیده تبدیل کرده بود.
Der Schmerz hatte ihn zu einem gebeugten Mann gemacht.
من مرد خمیده را دیدم که در باغ کار می‌کرد.
Ich sah den gebeugten Mann im Garten arbeiten.
او مردی خمیده را در افق دید.
Sie sah einen gebeugten Mann am Horizont.
مرد پیر و خمیده به آرامی از خیابان عبور کرد.
Der alte, gebeugte Mann ging langsam über die Straße.
او غمگین بود که از عزیزانش جدا باشد.
Sie war traurig, von ihren Lieben getrennt zu sein.
باغبان روی گل‌ها خم می‌شود.
Der Gärtner beugt sich über die Blumen.
نباید قوانین را زیر پا گذاشت (یا از قوانین سرپیچی کرد).
Man sollte die Regeln nicht beugen.
او در برابر استادش تعظیم کرد.
Sie beugte sich vor ihrem Meister.
او سرش را از شرم خم کرد.
Er beugte den Kopf vor Scham.
او به مرد پیر و خمیده کمک کرد.
Sie half dem alten, gebeugten Mann.
شاخه زیر بار برف خم شده بود.
Der Ast war unter der Last des Schnees gebeugt.
چگونه فعل «sein» را صرف می‌کنند؟
Wie beugt man das Verb „sein“?
باید در برابر قانون سر خم کرد (یا تسلیم شد).
Man muss sich dem Gesetz beugen.
او سیم را به شکل مارپیچ خم کرد.
Sie beugte den Draht zu einer Spirale.
او خم شد تا بند کفشش را ببندد.
Er beugte sich, um den Schuh zu binden.
sicher, bestimmt, mit Sicherheit
gewiss Ich bin gewiss, dass wir die richtige Entscheidung getroffen haben. Das ist gewiss eine gute Nachricht. Es ist gewiss, dass er kommen wird. Er wird gewiss kommen. Das ist gewiss nicht einfach. Die Zukunft birgt gewiss viele Herausforderungen. Der Tod ist jedem gewiss. Er hat eine gewisse Ähnlichkeit mit seinem Vater.
من از این موضوع مطمئن هستم.
Ich bin mir dessen gewiss.
باید از چیزی مطمئن بود.
Man sollte sich einer Sache gewiss sein.
sicher, bestimmt
mit Sicherheit Ich kann Ihnen mit Sicherheit sagen, dass der Zug Verspätung hat. Sie wird mit Sicherheit erfolgreich sein. Dieser Plan wird mit Sicherheit funktionieren. Wir werden mit Sicherheit eine Lösung finden. Er hat mit Sicherheit recht. Das ist mit Sicherheit ein Missverständnis. Er wird mit Sicherheit pünktlich sein. Das ist mit Sicherheit das beste Buch, das ich je gelesen habe.
شما با اطمینان می‌توانید فرض کنید که ما تمام تلاشمان را می‌کنیم.
Sie können mit Sicherheit davon ausgehen, dass wir unser Bestes geben.
این مسلماً یک سوءتفاهم است.
Das ist mit Sicherheit ein Missverständnis.
او مطمئناً حق دارد.
Er hat mit Sicherheit recht.
هوا فردا با اطمینان بهتر خواهد شد.
Das Wetter wird morgen mit Sicherheit besser.
ما قطعاً راه حلی پیدا خواهیم کرد.
Wir werden mit Sicherheit eine Lösung finden.
این طرح مطمئناً کار خواهد کرد.
Dieser Plan wird mit Sicherheit funktionieren.
او مسلماً موفق خواهد شد.
Sie wird mit Sicherheit erfolgreich sein.
با اطمینان می‌توانم به شما بگویم که قطار تأخیر دارد.
Ich kann Ihnen mit Sicherheit sagen, dass der Zug Verspätung hat.
این قطعاً بهترین کتابی است که تا به حال خوانده‌ام.
Das ist mit Sicherheit das beste Buch, das ich je gelesen habe.
او مطمئناً سر وقت خواهد رسید.
Er wird mit Sicherheit pünktlich sein.
مسلماً، می‌توان اینگونه گفت.
Gewiss, das kann man so sagen.
آیا از این مطمئن هستید؟
Sind Sie sich dessen gewiss?
برای این موقعیت، یک میزان معینی تجربه ضروری است.
Für diese Position ist eine gewisse Erfahrung unerlässlich.
یک آقای مایِر خاصی اینجا بود.
Es war ein gewisser Herr Meier hier.
تو قطعاً راهت را پیدا خواهی کرد.
Du wirst gewiss deinen Weg finden.
او یک جذابیت خاصی دارد.
Er hat eine gewisse Ausstrahlung.
البته، ما با شما موافقیم.
Gewiss, wir stimmen Ihnen zu.
یک دلتنگی خاصی او را فرا گرفت.
Eine gewisse Melancholie überkam ihn.
این قطعاً یک وظیفه دشوار است.
Das ist eine gewiss schwierige Aufgabe.
او قطعاً خواهد آمد.
Er wird gewiss kommen.
sicher
bestimmt Wir sehen uns bestimmt bald wieder. Ich werde bestimmt anrufen. Das ist bestimmt nicht richtig. Das ist bestimmt das richtige Buch für dich. Du schaffst das bestimmt!
vielleicht, eventuell
möglicherweise Er ist möglicherweise krank. Wir kommen möglicherweise später. Der Zug hat möglicherweise Verspätung. Sie weiß die Antwort möglicherweise nicht. Das könnte möglicherweise zu Problemen führen. Möglicherweise hat er den Bus verpasst. Das Geschäft ist heute möglicherweise geschlossen. Die Ursache des Unfalls ist möglicherweise eine technische Störung.
علت تصادف احتمالاً یک نقص فنی است.
Die Ursache des Unfalls ist möglicherweise eine technische Störung.
مغازه امروز ممکن است بسته باشد.
Das Geschäft ist heute möglicherweise geschlossen.
شاید او اتوبوس را از دست داده باشد.
Möglicherweise hat er den Bus verpasst.
این می‌تواند احتمالاً به مشکلاتی منجر شود.
Das könnte möglicherweise zu Problemen führen.
او شاید جواب را نداند.
Sie weiß die Antwort möglicherweise nicht.
من احتمالاً کلیدهایم را فراموش کرده‌ام.
Ich habe möglicherweise meine Schlüssel vergessen.
قطار احتمالاً تأخیر دارد.
Der Zug hat möglicherweise Verspätung.
این ممکن است بهترین راه حل باشد.
Das ist möglicherweise die beste Lösung.
ما شاید دیرتر بیاییم.
Wir kommen möglicherweise später.
او احتمالاً بیمار است.
Er ist möglicherweise krank.
aufpassen auf Tiere, Kinder
jemanden hüten Sie muss heute Abend ihre kleine Nichte hüten. Jemand muss die Kinder hüten. Wer hütet das Haus, während wir im Urlaub sind? Die Eltern hüteten ihre Kinder vor jedem Schaden. Man sollte seine Geheimnisse gut hüten.
لطفاً مطمئن شوید که همه درها قفل هستند.
Bitte stellen Sie fest, ob alle Türen verschlossen sind.
تعداد دقیق شرکت‌کنندگان هنوز باید تعیین شود.
Die genaue Anzahl der Teilnehmer muss noch festgestellt werden.
او فهمید/متوجه شد که خوشحال است.
Er stellte fest, dass er glücklich war.
ارتباطی بین این دو پرونده مشخص شد.
Man hat einen Zusammenhang zwischen den beiden Fällen festgestellt.
او پی برد/متوجه شد که کلیدهایش را فراموش کرده است.
Sie stellte fest, dass sie ihre Schlüssel vergessen hatte.
در بررسی، خطایی کشف شد/تشخیص داده شد.
Bei der Überprüfung wurde ein Fehler festgestellt.
پزشک سرماخوردگی را تشخیص داد.
Der Arzt hat eine Erkältung festgestellt.
تایید شد که قرارداد معتبر است.
Es wurde festgestellt, dass der Vertrag gültig ist.
متوجه شدم که امروز خیلی خسته به نظر می‌رسی.
Ich habe festgestellt, dass du heute sehr müde aussiehst.
پلیس به سرعت علت حادثه را مشخص کرد.
Die Polizei hat die Ursache des Unfalls schnell festgestellt.
ما هفته آینده با فرآیندهای جدید آشنا خواهیم شد.
Wir werden uns nächste Woche mit den neuen Prozessen vertraut machen.
اول خودت را با دفترچه راهنما آشنا کن!
Mach dich zuerst mit der Bedienungsanleitung vertraut!
دانشجویان با مقررات ایمنی آشنا شدند.
Die Studenten wurden mit den Sicherheitsvorschriften vertraut gemacht.
من دیروز با وظایف جدید آشنا شدم.
Ich habe mich gestern mit den neuen Aufgaben vertraut gemacht.
او به سرعت با آداب و رسوم کشور آشنا شد/خو گرفت.
Sie hat sich schnell mit den Gepflogenheiten des Landes vertraut gemacht.
قبل از شروع، باید با موضوع آشنا شوی.
Bevor du beginnst, solltest du dich mit dem Thema vertraut machen.
ما باید کارمندان را با نرم‌افزار جدید آشنا کنیم.
Wir müssen die Mitarbeiter mit der neuen Software vertraut machen.
مدتی طول می‌کشد تا فرد با شهر جدید آشنا شود/عادت کند.
Es dauert eine Weile, bis man sich in einer neuen Stadt vertraut gemacht hat.
او مرا با قوانین بازی آشنا کرد.
Er hat mich mit den Regeln des Spiels vertraut gemacht.
می‌خواهم خودم را معرفی کنم و با همکاران جدید آشنا شوم.
Ich möchte mich kurz vorstellen und mich mit den neuen Kollegen vertraut machen.
همکاران جدید ابتدا باید با تیم آشنا شوند.
Die neuen Kollegen müssen sich erst mit dem Team vertraut machen.
او با این فکر که به خارج برود، کنار آمد (یا خو گرفت).
Er hat sich mit dem Gedanken vertraut gemacht, ins Ausland zu gehen.
قبل از شروع، باید خود را به طور کامل با تمام ویژگی‌ها آشنا کنی.
Bevor du startest, solltest du dich gründlich mit allen Funktionen vertraut machen.
کارکنان با مقررات ایمنی آشنا شدند.
Die Mitarbeiter wurden mit den Sicherheitsvorschriften vertraut gemacht.
ما در هفته‌های آینده خود را با سیستم آشنا خواهیم کرد.
Wir werden uns in den nächsten Wochen mit dem System vertraut machen.
خودت را با نرم‌افزار آشنا کن!
Mach dich mit der Software vertraut!
معلم می‌خواست دانش‌آموزان را با موضوع آشنا کند.
Der Lehrer wollte die Schüler mit dem Thema vertraut machen.
مهم است که قبل از سفر، با شرایط محلی آشنا شد.
Es ist wichtig, sich vor der Reise mit den lokalen Gegebenheiten vertraut zu machen.
او به سرعت خود را با محیط جدید خو گرفت.
Sie hat sich schnell mit der neuen Umgebung vertraut gemacht.
او باید خود را با قوانین جدید آشنا کند.
Er muss sich mit den neuen Regeln vertraut machen.
تغییر به سیستم جدید، تلاش آموزشی زیادی را می‌طلبد.
Die Umstellung auf das neue System nimmt viel Schulungsaufwand in Anspruch.
ما مجبور شدیم برای حل مشکل از یک متخصص کمک بگیریم.
Wir mussten einen Experten in Anspruch nehmen, um das Problem zu lösen.
چنین تصمیمی مسئولیت بزرگی را در بر خواهد داشت.
Eine solche Entscheidung wird große Verantwortung in Anspruch nehmen.
سرور جدید فضای ذخیره‌سازی زیادی را اشغال خواهد کرد.
Der neue Server wird viel Speicherplatz in Anspruch nehmen.
بسیاری از شرکت‌ها از تسهیلات دولتی بهره‌مند می‌شوند.
Viele Unternehmen nehmen die Fördermittel des Staates in Anspruch.
در صورت بروز مشکل، می‌توانید هر زمان از پشتیبانی فنی ما کمک بگیرید.
Bei Problemen können Sie jederzeit unsere technische Unterstützung in Anspruch nehmen.
او صبر مرا به شدت به چالش کشید/آزمایش کرد.
Er hat meine Geduld stark in Anspruch genommen.
این پروژه زمان و انرژی زیادی را به خود اختصاص خواهد داد.
Das Projekt wird viel Zeit und Energie in Anspruch nehmen.
ما باید از این پیشنهاد استفاده کنیم و از مشاوره بهره‌مند شویم.
Wir sollten das Angebot nutzen und die Beratung in Anspruch nehmen.
هر شهروندی حق دارد از خدمات اجتماعی بهره‌مند شود.
Jeder Bürger hat das Recht, soziale Leistungen in Anspruch zu nehmen.
رسانه‌ها باید نقش خود را به عنوان نگهبانان دموکراسی ایفا کنند.
Die Medien sollten ihre Rolle als Wächter der Demokratie erfüllen.
قلب نقش حیاتی را در بدن انسان ایفا می‌کند.
Das Herz erfüllt eine vitale Rolle im menschlichen Körper.
یک راهنما اغلب نقش مهمی را در زندگی جوانان ایفا می‌کند.
Ein Mentor erfüllt oft eine wichtige Rolle im Leben junger Menschen.
دولت باید نقش خود را در حفاظت از محیط زیست بهتر ایفا کند.
Die Regierung muss ihre Rolle im Schutz der Umwelt besser erfüllen.
بازیگر نقش دشوار را بسیار متقاعدکننده ایفا کرده است.
Der Schauspieler hat die schwierige Rolle sehr überzeugend erfüllt.
اگر کسی نقش خود را ایفا نکند، ممکن است مشکلاتی به وجود آید.
Wenn jemand seine Rolle nicht erfüllt, können Probleme entstehen.
نرم‌افزار جدید نقش خود را در پردازش داده‌ها به طور کارآمد ایفا خواهد کرد.
Die neue Software wird ihre Rolle bei der Datenverarbeitung effizient erfüllen.
مهم است که هر کس نقش خود را مسئولانه ایفا کند.
Es ist wichtig, dass jeder seine Rolle verantwortungsvoll erfüllt.
او نقش خود را در تیم به نحو احسن ایفا کرده است.
Sie hat ihre Rolle im Team hervorragend erfüllt.
او باید نقش خود را به عنوان پدر به خوبی ایفا کند.
Er muss seine Rolle als Vater gut erfüllen.
تمام خانواده به خاطر سگ ماده پیر که به زودی می‌مرد، غمگین بودند.
Die ganze Familie war traurig mit der alten Hündin, die bald sterben würde.
من با تصور اینکه دیگر هرگز او را نمی‌بینم، غمگین هستم.
Ich fühle mich traurig mit der Vorstellung, sie nie wiederzusehen.
او غمگین با سر پایین انداخته کنار میز نشسته بود.
Er saß traurig mit gesenktem Kopf am Tisch.
جمعه 2 آبان 1404
0
مهم است که با کسی که تازه از دست دادنی را تجربه کرده، غمگین باشی.
Es ist wichtig, traurig mit jemandem zu sein, der gerade einen Verlust erlebt.
از یک سن مشخص به بعد این مشکلات بیشتر بروز می‌کنند.
Von einem bestimmten Alter an treten diese Probleme häufiger auf.
ترمیم-پنج‌شنبه 1 آبان 1404-رضوان-14
rezvan
چهارشنبه 30 مهر 1404
0
هر کسی از شما که زودتر تمام کند، می‌تواند برود.
Derjenige von euch, der als Erster fertig ist, kann gehen.
او فقط به کسانی اعتماد می‌کند که خوب می‌شناسد.
Er vertraut nur denjenigen, die er gut kennt.
آینده متعلق به کسی است که آماده یادگیری است.
Die Zukunft gehört demjenigen, der bereit ist zu lernen.
فقط حقایقی که قابل اثبات هستند، مهم‌اند.
Nur diejenigen Fakten, die beweisbar sind, zählen.
چیزی که گفتی، صحیح نبود.
Dasjenige, was du gesagt hast, war nicht korrekt.
ما دنبال کسی هستیم که دیروز در ایستگاه قطار ملاقات کردیم.
Wir suchen denjenigen, den wir gestern am Bahnhof getroffen haben.
کتاب را به کسی بده که آن را سفارش داده است.
Gib das Buch demjenigen, der es bestellt hat.
کسانی که دیر می‌کنند، باید بیرون منتظر بمانند.
Diejenigen, die sich verspäten, müssen draußen warten.
کسی که مسابقه را برده، مدال می‌گیرد.
Diejenige, die den Wettbewerb gewonnen hat, bekommt eine Medaille.
کسی که در را باز گذاشته، باید آن را ببندد.
Derjenige, der die Tür offen gelassen hat, soll sie schließen.
من از تو بخاطر عکس ها شکایت دارم
Ich beschwere mich bei dir wegen der Fotos.
از شما تشکر می‌کنم بخاطر ناهار
Ich bedanke mich bei euch für das Mittagessen.
من آخر هفته بیشتر استراحت میکنم
Ich entspanne mich am Wochenende mehr.
پایم زخمی شد
Ich habe mir meinen Bein verletzt.
او بالشت را روی تخت گذاشت
Er hat das Kissen aufs Bett gelegt.
من روی مبل دراز میکشم
Ich lege mich aufs Sofa.
من موبایلت را زیر میز قایم کردم
Ich habe dein Handy unter dem Tisch(L,D) versteckt.
من پشت کمد قایم شدم
Ich verstecke mich hinter dem Schrank.
من به تو یاد آوری می‌کنم گلها را آب بدی
Ich erinnere dich an die Blumen zugießen xfalsch
من پدر بزرگم را به یاد میآورم
Ich erinnere mich an meinen Opa.
من دوستم را به مادرم معرفی کردم
Ich habe meiner Mutter meine Freundin vorgestellt.
من خودم را به همکارهایم معرفی میکنم
Ich stelle meinen Kollegen(D) mich(A) vor. jmdn jmdm vorstellen Ich möchte Ihnen Frau Müller vorstellen.
من دوست دارم یه قهوه داشته باشم.
Ich hätte gern einen Kaffee.
ای کاش الان پیش خانوادم بودم
Ich wäre jetzt bei meiner Familie.
ما میتونیم دوشنبه ها با خودمون غذا بیاریم
Wir könnten montags Essen mitbringen.
او باید به جلسه بیاد
Er sollte in die Sitzung kommen.
ما باید هر روز آلمانی بخونیم
Wir sollten / müssten jeden Tag Deutsch lernen.
میشه لطفا دوباره تکرار کنید؟
Könnten Sie bitte wiederholen?
میشه لطفا این لباس را تعویض کنید؟
Könnten Sie bitte diese Kleidung wechseln?
ما میتونیم الان یک خانه بزرگ بخریم
Wir könnten jetzt ein großes Haus kaufen
ای کاش امروز مدرسه می بودم
Ich wäre heute in der Schule.
من دو کیلو خیار میخواهم
Ich hätte gern zwei Kilo Gurke.
ای کاش یک ماشین می داشتم
Hätte ich ein Auto. Wenn ich ein Auto hätte, könnte ich eine Reise nach Berlin machen. Wenn ich ein Auto hätte, sollte ich nicht mehr zu Fuß zur Arbeit gehen.
98
Aussprache von "z" und "s"
-84
کلاس ثبت شد
Das Video schauen und 10 Sätze mit der neuen Grammatik schreiben // 15 neue Sätze mit reflexive Verben // Meine Kenntnisse ergänzen // W12
0
رضوان---27 مهر 1404
jemanden erinnern ich erinnere dich, dass du morgen eine wichtige Prüfung hast. sich A erinnern ich kann mich erinnern. jemanden an etwas (Akk.) erinnern Ich erinnere dich an den Termin. sich A an etwas (Akk.) erinnern Ich erinnere mich an den Tag. Bis man ein Auto kauft, ist man schon sehr alt. Bis wann möchtest du hier warten? Seit wann fühlst du dich wohl? Seit wann lernst du Deutsch? Seit einem Jahr ich freue meine Mutter. ich möchte meinen Mann freuen. ich freue mich Sätze schreiben: 1- setzen 2- gewöhnen 3- ärgern Ich setze mich auf das Sofa. Ich setze meine Katze auf das Sofa. Ich ärgere mich über meine Prüfung. Ich ärgere meinen Mann sich an etwas A gewöhnen Er hat sich an die Luft in Deuschland gewöhnt. Er gewöhnt mich, dass ich weniger ausgebe.
-150
0
این فاجعه دیشب اتفاق افتاد.
Das Unglück ereignete sich gestern Abend.
از خود پرسیدند که چگونه این بدشانسی می‌توانست اتفاق بیفتد.
Man fragte sich, wie sich das Unglück ereignen konnte.
یک پدیده نادر در آسمان روی داد.
Ein seltenes Phänomen ereignete sich am Himmel.
هنگامی که این حادثه رخ داد، هیچ کس حضور نداشت.
Als sich der Vorfall ereignete, war niemand anwesend.
معلوم خواهد شد چه اتفاقی خواهد افتاد.
Es wird sich zeigen, was sich ereignen wird.
قبل از اینکه او برسد، همه چیز قبلاً اتفاق افتاده بود.
Bevor er ankam, hatte sich bereits alles ereignet.
مراسم در سالن بزرگ برگزار شد.
Die Zeremonie ereignete sich im großen Saal.
متاسفانه چنین چیزهایی بارها و بارها اتفاق می‌افتند.
Solche Dinge ereignen sich leider immer wieder.
به طور غیرمنتظره‌ای یک حادثه رخ داد.
Unerwartet ereignete sich ein Zwischenfall.
آنجا چه اتفاقی افتاده است؟
Was hat sich dort ereignet?
این فاجعه دیشب اتفاق افتاد.
Das Unglück ereignete sich gestern Abend.
رضوان---27 مهر 1404
Natürlich! Hier sind die 10 Sätze mit „bis“ am Anfang – **ohne persische Übersetzung**, ganz klar und schön formuliert: --- ### ✅ **10 Sätze mit „bis“ als Nebensatzanfang** 1. **Bis du kommst, warte ich hier.** 2. **Bis es dunkel wird, spielen die Kinder draußen.** 3. **Bis er fertig ist, trinken wir einen Kaffee.** 4. **Bis sie zurückkommt, lese ich ein Buch.** 5. **Bis das Essen fertig ist, decke ich den Tisch.** 6. **Bis wir genug Geld haben, sparen wir jeden Monat.** 7. **Bis du die Aufgabe verstehst, erkläre ich sie dir nochmal.** 8. **Bis der Regen aufhört, bleiben wir drinnen.** 9. **Bis ich Deutsch gut spreche, lerne ich jeden Tag.** 10. **Bis der Film beginnt, kaufen wir Popcorn.** --- Wenn du möchtest, kann ich dir daraus eine Lückentext-Übung oder ein Quiz machen – oder dir helfen, eigene Sätze mit „bis“ zu formulieren. Sag einfach Bescheid!
W 11 20/20
1.treffen sich getroffen 2. der Zeitungsartikel 3.wegwerfen weggeworfen 4.der Ruchsack 5. herstellen hergestellt 6. die Zusammensarbeit 7. sinnvoll 8.restlos 9.organisieren organisiert 10.der Gedanke
W 11 A2
1. ملاقات کردن 2. مقاله روزنامه 3. دور انداختن 4. کوله پشتی 5. تولید کردن 6- همکاری 7-معقول 8-بی اندازه 9- سازماندهی کردن 10-فکر
آنها اینجا میمانند تا باران قطع شود
Sie bleiben hier, bis der Regen vorbei ist.
آنها میخوابند تا ساعت زنگ بزند
Sie schlafen, bis der Wecker klingelt.
من اجازه ندارم بخوابم تا تکالیفم را انجام بدم
Ich darf nicht schlafen ,bis ich meine Aufgabe mache
ما نمیتوانیم خرج کنیم تا وقتیکه حقوق بگیریم
Wir können nicht ausgeben, bis wir das Gehalt bekommen
من باید اینجا کار کنم تا وقتیکه ماشین بخرم
Ich muss hier arbeiten, bis ich ein Auto kaufe
ما باید منتظر بمانیم تا وقتیکه اتوبوس بیاد
Wir müssen warten, bis der Bus kommt.
او در تخت می ماند تا خوب شود
Er bleibt im Bett ,bis er gesund wird.
98
die HA
-30
کلاس ثبت شد
nur A12 F
0
93
sprechen am Anfang der Klasse
-68
کلاس ثبت شد
+2 Seiten zu B2
0
asdasd
Mehrmals ist es vorgekommen, dass der Auftrag falsch geliefert wurde. Infolgedessen fühlt man sich nicht erfüllend. Es ist wichtig zu betonen, dass man nicht nur die negative Seite betrachten sollte. Zwar ist diese Weise nicht angenehm, aber die Leute bevorzugen sie.
منظره راهبندان متوقف شده اتوبان ناامیدکننده بود.
Der Anblick des stehenden Autobahnstaus war frustrierend.
برای جلوگیری از راهبندان‌های اتوبان، از ساعات اوج ترافیک دوری کنید.
Vermeiden Sie die Hauptverkehrszeit, um Autobahnstaus zu entgehen.
اخبار ترافیک در مورد یک راهبندان اتوبان در A7 هشدار دادند.
Die Verkehrsmeldungen warnten vor einem Autobahnstau auf der A7.
راهبندان‌های اتوبان در طول فصل تعطیلات بسیار رایج هستند.
Autobahnstaus sind während der Ferienzeit sehr häufig.
من به خاطر راهبندان اتوبان دیر به قرار رسیدم.
Ich kam wegen des Autobahnstaus zu spät zur Verabredung.
برای دور زدن راهبندان اتوبان، ما یک جاده فرعی را انتخاب کردیم.
Um den Autobahnstau zu umfahren, nahmen wir eine Nebenstraße.
راهبندان اتوبان تقریباً سه ساعت طول کشید.
Der Autobahnstau dauerte fast drei Stunden.
ما باید امروز صبح انتظار راهبندان اتوبان را داشته باشیم.
Wir müssen heute Morgen mit Autobahnstau rechnen.
به دلیل یک تصادف، یک راهبندان عظیم در اتوبان شکل گرفت.
Wegen eines Unfalls entstand ein riesiger Autobahnstau.
یک راهبندان طولانی در اتوبان در مسیر مونیخ وجود دارد.
Es gibt einen langen Autobahnstau auf der Strecke nach München.
100
Zufriedenheit
+1200
0
17.او مریض است، به همین خاطر نمی‌تواند بیاید
Er ist krank, deshalb kann er nicht kommen. krank ist Adj
16.ازآنجاییکه ماشینش خراب شده بود، با اتوبوس می آید.
Da sein Auto kaputt war, kommt er mit dem Bus.
15.اگر هوا خوب باشد، به کوه می‌رویم.
Wenn das Wetter gut ist, wandern wir in die Berge. Wenn es gut ist, wandern wir in die Berge.
14.من می‌دانم که تو راست می‌گویی.
Ich weiß, dass du recht hast.
13.وقتی او را دیدم، خوشحال شدم.
Als ich ihn gesehen habe, wurde ich glücklich. sein بودن حال waren بودن گذشته werden شدن حال wurden شدن گذشته Ich werde Du wirst Er/Sie/Es wird Wir werden Ihr werdet Sie werden Ich wurde Du wurdest Er/Sie/Es wurde Wir wurden Ihr wurdet Sie wurden
12.چون باران می‌بارید، خیابان‌ها خیس بودند.
Da es regnete, waren die Straßen nass.
11.او خیلی تمرین کرد، بنابراین نتیجه‌ی خوبی گرفت.
Sie hat viel geübt, deshalb hat er ein gutes Ergebnis bekommen.
10.دیر بیدار شد، با این وجود به موقع رسید.
Er ist spät aufgewacht, trotzdem war er pünktlich.
9.چون خیلی گرسنه‌ام، می‌خواهم چیزی بخورم.
Ich will etwas essen, weil ich Hunger habe.
8.اگر وقت داشته باشید، می‌توانیم با هم قهوه بخوریم.
Wenn Sie Zeit haben, können wir zusammen Kaffee trinken.
7. او گفت که نمی‌تواند امشب بیاید.
Er hat gesagt, dass er heute Abend nicht kommen kann.
6.وقتی بچه بودم، همیشه در پارک بازی می‌کردم.
Als ich ein Kind war, habe ich immer im Park gespielt. Als ich ein Kind war spielte ich immer im Park. Als ich ein Kind war ging ich immer spät in die Schule. Als Kind ging ich immer spät in die Schule.
5.از آنجایی که من وقت نداشتم، نتوانستم به سینما بروم.
Da ich keine Zeit hatte, konnte ich nicht ins Kino gehen.
4.امتحان سخت بود، به همین دلیل همه زیاد مطالعه کردند
Die Prüfung war schwer, deshalb haben alle viel gelernt.
3.او خسته بود، با این حال تا دیر وقت کار کرد.
Er war müde, trotzdem hat er bis spät gearbeitet.
2.از آنجاییکه مریض بود، نتوانست به مدرسه برود.
Da er krank war, konnte er nicht zur Schule gehen.
اگر فردا باران ببارد، در خانه می‌مانیم
Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause. der Morgen صبح morgen فردا
ترمیم-پنج‌شنبه 1 آبان 1404-سعید-15
saeed
از وقتی با هم زندگی می‌کنیم خوشحالیم
Seit wir zusammen wohnen, sind wir glücklich.
اورانندگی می‌کنم از وقتی گواهینامه گرفته
Er fährt, seit er seinen Führerschein gemacht hat. Führerschein machen
من او را می شناسم از وقتی آلمانم
Ich kenne ihn, seit ich in Deutschland bin
من خیلی غذا میخورم از وقتیکه وزن کم کردم
Ich esse mehr, seit ich abgenommen habe
یک نوازنده چیره‌دست گیتار بودن، نیازمند تمرین زیادی است.
Ein Virtuose auf der Gitarre zu sein, erfordert viel Übung.
او هر روز با گیتار تمرین می‌کند.
Sie übt jeden Tag auf der Gitarre.
آن چیست که روی گیتار توست؟
Was liegt da auf deiner Gitarre?
او سیم گیتار را عوض کرد.
Er hat die Saite auf der Gitarre gewechselt.
گروه اغلب با گیتار آکوستیک می‌نوازد.
Die Band spielt oft mit akustischer Gitarre.
من برگه نت‌هایم را روی گیتار گذاشتم.
Ich habe mein Notenblatt auf die Gitarre gelegt.
می‌توانی این آکورد را با گیتار بزنی؟
Kannst du diesen Akkord auf der Gitarre spielen?
گرد و غبار روی گیتار بود.
Der Staub lag auf der Gitarre.
او فوق‌العاده با گیتار می‌نوازد.
Er spielt wunderbar auf der Gitarre.
آیا می‌توانیم آتش کمپ روشن کنیم و تو با گیتار بنوازی؟
Können wir ein Lagerfeuer machen und du spielst auf der Gitarre?
بسیاری از آهنگ‌ها روی گیتار آکوستیک بهتر به نظر می‌رسند.
Viele Lieder klingen auf der akustischen Gitarre besser.
نوازنده با مهارت خود در نواختن گیتار، حضار را تحت تأثیر قرار داد.
Der Musiker beeindruckte das Publikum mit seinem Können auf der Gitarre.
هر شب او با گیتار تمرین می‌کند.
Jeden Abend übt sie auf der Gitarre.
او یک آهنگ جدید با گیتار ساخته است.
Er hat ein neues Lied auf der Gitarre komponiert.
ملودی روی گیتار فوق‌العاده زیبا به نظر می‌رسد.
Die Melodie klingt wunderschön auf der Gitarre.
شور و اشتیاق او نواختن با گیتار است.
Seine Leidenschaft ist das Spiel auf der Gitarre.
او در حال یادگیری نواختن با گیتار است.
Sie lernt, auf der Gitarre zu spielen.
آیا می‌توانی با گیتار بنوازی؟
Kannst du auf der Gitarre spielen?
او دوست دارد با گیتار بنوازد.
Er spielt gern auf der Gitarre.
من سخت کار می‌کنم از وقتی که یک خانه بزرگ خریدم
Ich arbeite härter, seit ich ein großes Haus gekauft habe.
من موزیک گوش می‌دهم از وقتی به خانه رسیدم ه
Ich höre die Musik, seit ich zu Hause(fest) angekommen bin.
من خوشحالم از وقتیکه با یه مرد خوب ازدواج کردم
Ich bin glücklich ,seit ich einen guten Mann geheiratet habe. jmdn heiraten
Online kauf
Hier stehen Meinungen über \"Onlinekauf\", die ich ausdrücken möchte. *im Trend liegen *im Trend sein *in der Mode sein Natürlich liegt diese Weise weltweit im Trend. Die Kaufmethode ist unter den Menschen angenommen, die im Alltag stark beschäftigt sind. Nach der Arbeit sind manche Leute müde und fehlt Ihnen die Kraft, um Kauf_Shopping zu gehen. Ein Teil der Bevölkerung ist nach der Arbeit müde und es fehlt ihnen an Kraft, um in den Supermarkt zu gehen. Daher sind sie gezwungen, online einzukaufen. vor Ort حضوری online غیر حضوری Daher sind sie gezwungen, online einzukaufen. Daher sind sie nicht imstande, vor Ort einzukaufen. Meines Erachtens ist Onlinekauf praktich und zeitsparend. Es ist vorstellbar, eine schlechte Erfahrung zu machen. Es kann das Vertrauen(A) des Kunden beeinträchtigen. die Herausforderung finanziell از آنجایی که در این مسیر چالش های مالی برای افراد مبتدی وجود دارد، باید دانش مربوطه را داشت. Da es(N) auf diesem Weg finanzielle vielfältige Herausforderungen für Einsteiger gibt, sollte man relevante Kenntnisse haben. Da es(N) auf diesem Weg finanzielle vielfältige Herausforderungen für Einsteiger gibt, sind relevante Kenntnisse unerlässlich. Da es(N) auf diesem Weg finanzielle vielfältige Herausforderungen für Einsteiger gibt, ist es unerlässlich, relevante Kenntnisse zu haben.
98
فقط مشکل تلفظ استاندارد
-60
کلاس ثبت شد
15 neue Sätze mit: seit, bis // W11// TV: Dom // T: Herr Petern
0
رضوان---23 مهر 1404
Natürlich! Hier sind zehn einfache Sätze mit „bis“ als Nebensatz, passend zum Niveau A2. Sie zeigen typische Alltagssituationen und sind leicht verständlich: --- ### 🕒 **Zehn Sätze mit „bis“ als Nebensatz** 1. Ich warte, **bis du kommst**. 2. Sie bleibt zu Hause, **bis sie gesund ist**. 3. Wir spielen draußen, **bis es dunkel wird**. 4. Er arbeitet, **bis er müde ist**. 5. Ich lese ein Buch, **bis ich schlafen gehe**. 6. Wir bleiben hier, **bis der Bus kommt**. 7. Sie telefoniert, **bis das Essen fertig ist**. 8. Ich lerne Deutsch, **bis ich alles verstehe**. 9. Er bleibt im Büro, **bis das Meeting endet**. 10. Wir warten, **bis der Regen aufhört**. --- Wenn du möchtest, kann ich daraus auch eine Übung machen – zum Beispiel mit Lücken oder zum Umstellen der Satzteile. Sag einfach Bescheid!
رضوان---23 مهر 1404
Natürlich! Hier sind zehn einfache Sätze auf A2-Niveau, die „seit“ als Nebensatz verwenden. Sie zeigen verschiedene Alltagssituationen und sind grammatikalisch korrekt und leicht verständlich: --- ### 🗣️ **Zehn Sätze mit „seit“ als Nebensatz** 1. Ich lerne Deutsch, **seit ich in Deutschland bin**. 2. Wir wohnen in Berlin, **seit wir geheiratet haben**. 3. Sie arbeitet nicht mehr, **seit sie ein Baby hat**. 4. Er ist traurig, **seit seine Katze gestorben ist**. 5. Ich trinke keinen Kaffee, **seit ich krank war**. 6. Wir kennen uns, **seit wir zusammen zur Schule gehen**. 7. Sie trägt eine Brille, **seit sie schlecht sieht**. 8. Ich habe ein Handy, **seit ich 12 Jahre alt bin**. 9. Wir spielen Fußball, **seit das Wetter besser ist**. 10. Er fährt Auto, **seit er den Führerschein hat**. --- Wenn du magst, kann ich daraus auch eine kleine Übung machen – zum Beispiel Lücken zum Ausfüllen oder ein Quiz. Lust darauf?
W10 A2 20/20
1.reservieren reserviert 2.getrennt zahlen getrennt gezahlt 3. die Kanne 4.der Augenblick 5.das Steak 6. reklamieren reklamiert 7. mischen gemischt 8.gemischt 9.stimmen gestimmt 10. reklamieren reklamiert
W10 A2
1. رزرو کردن 2. جداگانه پرداخت کردن 3. قوری 4. لحظه 5. استیک 6. گله کردن نزد فروشنده 7. مخلوط کردن 9. مخلوط 10. درست بودن 11. اظهار نارضایتی کردن
91
Zufriedenheit
-96
کلاس ثبت شد